1016万例文収録!

「"company position"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "company position"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"company position"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

I read the Subject Company's Position Statement on the EDINET.例文帳に追加

私はEDINETで意見表明報告書を読んだ。 - Weblio英語基本例文集

Submission of Subject Company's Position Statement, Tender Offeror's Answer, etc. 例文帳に追加

公開買付対象者による意見表明報告書等及び公開買付者による対質問回答報告書等の提出 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Subject Company may contain the following matters in the Subject Company's Position Statement in addition to its opinion on the Tender Offer: 例文帳に追加

2 意見表明報告書には、当該公開買付けに関する意見のほか、次に掲げる事項を記載することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) When the Subject Company enters a question set forth in item (i) of paragraph (2) in the Subject Company's Position Statement, the Tender Offeror who receives the copy of the Subject Company's Position Statement under paragraph (9) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a document which states an answer to the question (or, if he/she finds that it is not necessary to answer the question, the reason why he/she finds so) and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance (hereinafter referred to as the "Tender Offeror's Answer") to the Prime Minister within a period specified by a Cabinet Order from the date when he/she receives the copy of the Subject Company's Position Statement. 例文帳に追加

11 意見表明報告書に第二項第一号の質問が記載されている場合には、第九項の規定により当該意見表明報告書の写しの送付を受けた公開買付者は、当該送付を受けた日から政令で定める期間内に、内閣府令で定めるところにより、当該質問に対する回答(当該質問に対して回答する必要がないと認めた場合には、その理由)その他の内閣府令で定める事項を記載した書類(以下「対質問回答報告書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) When the request set forth in item (ii) of the preceding paragraph is made in the Subject Company's Position Statement under the preceding paragraph and the Prime Minister makes the Subject Company's Position Statement available for public inspection under Article 27-14(1), the Tender Offeror shall extend the period for Purchase, etc. to the period specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 前項の規定により意見表明報告書に同項第二号に掲げる請求をする旨の記載があり、かつ、第二十七条の十四第一項の規定により内閣総理大臣が当該意見表明報告書を公衆の縦覧に供したときは、公開買付者は、買付け等の期間を政令で定める期間に延長しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(9) The Subject Company of a Tender Offer shall, immediately after the submission of the Subject Company's Position Statement, send a copy of the Subject Company's Position Statement to the Tender Offeror of the Tender Offer (and the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Subject Company as of the day on which the Subject Company's Position Statement is submitted, if any), and, if the Share Certificates, etc. for which the Tender Offer is made fall under any of the categories listed in the items of Article 27-3(4), also send a copy of the Subject Company's Position Statement to the exchange or association specified in these items for each kind of Securities set forth in the respective items. 例文帳に追加

9 公開買付けに係る対象者が意見表明報告書を提出したときは、直ちに当該意見表明報告書の写しを当該公開買付けに係る公開買付者(当該意見表明報告書を提出した日において、当該公開買付者以外の者で既に当該対象者である発行者の株券等に係る公開買付届出書を提出している者がある場合には、当該提出している者を含む。)に送付するとともに、当該公開買付けに係る株券等が第二十七条の三第四項各号に掲げる株券等に該当する場合には、当該各号に掲げる株券等の区分に応じ、当該各号に定める者に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) a person who has failed to submit Subject Company's Position Statement under Article 27-10(1) or Tender Offeror's Answer under Article 27-10(11); 例文帳に追加

十 第二十七条の十第一項の規定による意見表明報告書又は同条第十一項の規定による対質問回答報告書を提出しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As financial status reflects the performance of a company, trial balances for the previous month need to be prepared as soon as possible so as to keep track of a company's position.例文帳に追加

財務状況は自社の成績を反映したものであるから、前月の結果である試算表を出来る限り早く作成し、自社の状況を把握する必要がある。 - 経済産業省

(4) When the Subject Company makes the request set forth in item (ii) of paragraph (2) in the Subject Company's Position Statement under paragraph (2), it shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, give public notice of the period for Purchase, etc. after the extension under the preceding paragraph and the other matters specified by a Cabinet Office Ordinance on or before the day following the last day of the period set forth in paragraph (1). 例文帳に追加

4 対象者は、第二項の規定により意見表明報告書に同項第二号に掲げる請求をする旨の記載をした場合には、第一項に規定する期間の末日の翌日までに、政令で定めるところにより、前項の規定による延長後の買付け等の期間その他の内閣府令で定める事項を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 27-15 (1) No person may presume, from the fact that a Tender Offer Notification, Written Withdrawal of Tender Offer, Tender Offer Report, Subject Company's Position Statement or Tender Offeror's Answer is accepted by the Prime Minister, that the Prime Minister finds that any and every statement contained in these documents are true and accurate and these documents do not lack any statement on any important matters. 例文帳に追加

第二十七条の十五 何人も、公開買付届出書、公開買付撤回届出書、公開買付報告書、意見表明報告書又は対質問回答報告書の受理があつたことをもつて、内閣総理大臣が当該受理に係るこれらの書類の記載が真実かつ正確であり、又はこれらの書類のうちに重要な事項の記載が欠けていないことを認定したものとみなすことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order the person who submits the Subject Company's Position Statement or other persons concerned or witnesses to submit reports or materials that will be helpful, or have the officials inspect the books and documents or other articles held by these persons. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、意見表明報告書の提出者若しくはその関係者若しくは参考人に対し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員をしてその者の帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Subject Company of a Tender Offer may, in lieu of the copies of the documents to be sent under the provision of Article 27-10(9) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(10)) to the Tender Offeror pertaining to the Tender Offer (in cases where, as of the day when the Tender Offeror has submitted the Subject Company's Position Statement (including the Amendment Reports thereof; hereinafter the same shall apply in this paragraph) pertaining to said Tender Offer, any person other than the Tender Offeror has already submitted the Tender Offer Notification relating to the Share Certificates, etc. of the issuer pertaining to said Tender Offer, including said person), provide the information to be contained in the Subject Company's Position Statement by means of the electronic data processing system or by other method specified by a Cabinet Office Ordinance, in the cases specified by a Cabinet Office Ordinance. In this case, the Subject of said Tender Offer shall be deemed to have sent the copy of said documents. 例文帳に追加

3 公開買付けに係る対象者は、内閣府令で定める場合には、第二十七条の十第九項(同条第十項において準用する場合を含む。)の規定により当該公開買付けに係る公開買付者(当該公開買付けに係る意見表明報告書(その訂正報告書を含む。以下この項において同じ。)を提出した日において、当該公開買付者以外の者で既に当該公開買付けに係る発行者の株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者を含む。)に送付するものとされている書類の写しに代えて、当該意見表明報告書に記載すべき事項を電子情報処理組織を使用する方法その他の内閣府令で定める方法により提供することができる。この場合において、当該公開買付けに係る対象者は、当該書類の写しを送付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27-10 (1) The Issuer of the Share Certificates, etc. for which a Tender Offer is commenced (hereinafter referred to as the "Subject Company" in this Section and Article 27-30-11(3)) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a document which states its opinion on the Tender Offer and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance (hereinafter referred to as the "Subject Company's Position Statement") to the Prime Minister within a period specified by a Cabinet Order from the date when the Public Notice for Commencing Tender Offer is made. 例文帳に追加

第二十七条の十 公開買付けに係る株券等の発行者(以下この節及び第二十七条の三十の十一第三項において「対象者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、公開買付開始公告が行われた日から政令で定める期間内に、当該公開買付けに関する意見その他の内閣府令で定める事項を記載した書類(以下「意見表明報告書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27-14 (1) The Prime Minister shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, make the Tender Offer Notification (including amendments thereof; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) and the Written Withdrawal of Tender Offer as well as the Tender Offer Report, the Subject Company's Position Statement and the Tender Offeror's Answer (including amendment reports thereof; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) available for public inspection for the period from the day when he/she accepts them to the day when five years have passed since the day following the last day of the Tender Offer Period of the Tender Offer. 例文帳に追加

第二十七条の十四 内閣総理大臣は、内閣府令で定めるところにより、公開買付届出書(その訂正届出書を含む。次条第一項において同じ。)及び公開買付撤回届出書並びに公開買付報告書、意見表明報告書及び対質問回答報告書(これらの訂正報告書を含む。次条第一項において同じ。)を、これらの書類を受理した日から当該公開買付けに係る公開買付期間の末日の翌日以後五年を経過する日までの間、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Article 27-8(1) to (5) inclusive (excluding Article 27-8(3)(ii) and (iii)) shall apply mutatis mutandis to the Subject Company's Position Statement. In this case, the terms "Tender Offeror" and "amendment" in Article 27-8(1) shall be deemed to be replaced with "the Subject Company as defined in Article 27-10(1)" and "amendment report," respectively; the terms "change in the Terms of Purchase, etc.," "Tender Offeror" and "amendment" in Article 27-8(2) shall be deemed to be replaced with "change in opinion on the Tender Offer," "the Subject Company defined in Article 27-10(1)" and "amendment report," respectively; the terms "Tender Offeror" and "amendment" in Article 27-8(3) and (4) shall be deemed to be replaced with "the Subject Company defined in Article 27-10(1)" and "amendment report," respectively; and the terms "The disposition under paragraph (3)," "amendment" and "the disposition under the preceding paragraph" shall be deemed to be replaced with "The disposition under paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(8)," "amendment report" and "the disposition under the preceding paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(8)," respectively. 例文帳に追加

8 第二十七条の八第一項から第五項まで(第三項第二号及び第三号を除く。)の規定は、意見表明報告書について準用する。この場合において、同条第一項中「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、「公開買付者」とあるのは「第二十七条の十第一項に規定する対象者」と、同条第二項中「買付条件等の変更」とあるのは「公開買付けに関する意見の変更」と、「公開買付者」とあるのは「第二十七条の十第一項に規定する対象者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、同条第三項及び第四項中「公開買付者」とあるのは「第二十七条の十第一項に規定する対象者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、同条第五項中「第三項の規定による処分」とあるのは「第二十七条の十第八項において準用する第三項の規定による処分」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、「前項の規定による処分」とあるのは「同条第八項において準用する前項の規定による処分」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Article 27-2(2) to (6) inclusive, Article 27-3 (excluding the second sentence of paragraph (1) and item (ii) of paragraph (2)), Article 27-4, Article 27-5 (limited to the non-itemized part thereof; the same shall apply in paragraph (5) and Article 27-22-3(5)), Articles 27-6 to 27-9 inclusive (excluding Article 27-8(6), (10) and (12)), Article 27-11 to 15 inclusive (excluding Article 27-11(4) and Article 27-13(3) and (4)(i)), Article 27-17, Article 27-18, Article 27-21(1) and paragraph (1) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to Purchase, etc. conducted under the preceding paragraph by means of Tender Offer. In this case, the term "Share Certificates, etc." in these provisions (excluding Article 27-3(4) and the proviso to Article 27-11(1)) shall be deemed to be replaced with "Listed Share Certificates, etc."; the term "Sales, etc. (meaning sales or other type of transfer for value; hereinafter the same shall apply in this Section)" shall be deemed to be replaced with "Sales, etc."; the term "the following matters" in Article 27-3(2) shall be deemed to be replaced with "the matters listed in items (i) and (iii) below"; the part "period of Purchase, etc. (including the statement included in the public notice under the second sentence of the preceding paragraph)" in Article 27-3(2)(i) shall be deemed to be replaced with "period of Purchase, etc."; the part "The Tender Offeror, Persons in Special Relationship with the Tender Offeror (meaning Persons in Special Relationship as defined in Article 27-2(7); hereinafter the same shall apply in this Section), or other person concerned as specified by a Cabinet Order" in Article 27-3(3) shall be deemed to be replaced with "the Tender Offeror or other person concerned as specified by a Cabinet Order"; the part "to the Issuer of the Share Certificates, etc. to which the Tender Offer is made (and the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Issuer as of the day on which the Tender Offer Notification is submitted, if any), and, if the Share Certificates, etc. for which the Tender Offer is made fall under any of the categories listed in the following items, also send a copy of the Tender Offer Notification to the exchange or association specified in the following items for each kind of Share Certificates, etc. set forth in the respective items" in the first sentence of Article 27-3(4) shall be deemed to be replaced with "to the exchange or association specified in the following items for each kind of Securities set forth in the respective items, and also send a copy of the Tender Offer Notification to the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Issuer as of the day on which the Tender Offer Notification is submitted, if any"; the term "Share Certificates, etc." in the items of Article 27-3(4) shall be deemed to be replaced with "Listed Share Certificates, etc."; the part "lower the price for Purchase, etc. (excluding those implemented in cases where the Public Notice for Commencing Tender Offer and the Tender Offer Notification state as one of the Terms of Purchase, etc. that the price for Purchase, etc. may be lowered according to standards specified by a Cabinet Office Ordinance if the Subject Company (meaning Subject Company defined in Article 27-10(1)) conducts share split or other act specified by a Cabinet Order.)" in Article 27-6(1)(i) shall be deemed to be replaced with "lower the price for Purchase, etc."; the part "the details of the change in the Terms of Purchase, etc. (excluding the extension of the period for Purchase, etc. made under Article 27-10(3))" in Article 27-6(2) shall be deemed to be replaced with "the details of the change in the Terms of Purchase, etc."; the part "any change in the Terms of Purchase, etc. (excluding the extension of the period for Purchase, etc. made under Article 27-10(3))" in Article 27-8(2) shall be deemed to be replaced with "any change in the Terms of Purchase, etc."; the part "the Tender Offeror states as one of the Terms of Purchase, etc. in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification that the Tender Offer may be withdrawn if there occurs any important change in the business or property of the Issuer of the Share Certificates, etc. for which the Tender Offer is made or its Subsidiary (meaning Subsidiary as defined in Article 2(iii) of the Companies Act) or there occurs any other circumstance that would significantly impede the achievement of the purpose of the Tender Offer (limited to those specified by a Cabinet Order), or where a decision of commencement of bankruptcy proceedings is made against the Tender Offeror or there occurs any other material change in circumstances as specified by a Cabinet Order" in the proviso to Article 27-11(1) shall be deemed to be replaced with "Purchase, etc. of Listed Share Certificates, etc. conducted through the Tender Offer violates other laws and regulations or where there occurs any circumstances specified by a Cabinet Order as those involving the risk of violation of other laws and regulations"; the part "states any of the following as one of the Terms of Purchase, etc. in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification (with regard to the term specified in item (ii), limited to cases where the Share Certificates, etc. Holding Rate (meaning Share Certificates, etc. Holding Rate as defined in Article 27-2(8)) of Share Certificates, etc. in possession by the Tender Offeror after the Tender Offer, or, in cases where there are Persons in Special Relationship as specified in Article 27-2(1)(i) with the Tender Offeror, the Share Certificates, etc. Holding Rate calculated by adding the Share Certificates, etc. Holding Rate of the Persons in Special Relationship as defined in Article 27-2(8) to that for the person who conducted the Purchase, etc.) will not exceed the rate specified by a Cabinet Order)" in Article 27-13(4) shall be deemed to be replaced with "states the term specified in item (ii) below as one of the Terms of Purchase, etc. in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification"; the part ", the Subject Company's Position Statement and the Tender Offeror's Answer (including" in Article 27-14(1) shall be deemed to be replaced with "(including"; the part ", Article 27-10(9) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(10)) and Article 27-10(13) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(14)) at" in Article 27-14(3) shall be deemed to be replaced with "at"; the part ", Tender Offer Report, Subject Company's Position Statement or Tender Offeror's Answer" in Article 27-15(1) shall be deemed to be replaced with "or Tender Offer Report"; the term "Tender Offeror, etc. and the Subject Company" in Article 27-15(2) shall be deemed to be replaced with "Tender Offeror"; and the term "Tender Offeror, Persons in Special Relationship with the Tender Offeror" in paragraph (1) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "Tender Offeror." 例文帳に追加

2 第二十七条の二第二項から第六項まで、第二十七条の三(第一項後段及び第二項第二号を除く。)、第二十七条の四、第二十七条の五(各号列記以外の部分に限る。第五項及び第二十七条の二十二の三第五項において同じ。)、第二十七条の六から第二十七条の九まで(第二十七条の八第六項、第十項及び第十二項を除く。)、第二十七条の十一から第二十七条の十五まで(第二十七条の十一第四項並びに第二十七条の十三第三項及び第四項第一号を除く。)、第二十七条の十七、第二十七条の十八、第二十七条の二十一第一項及び前条第一項の規定は、前項の規定により公開買付けによる買付け等を行う場合について準用する。この場合において、これらの規定(第二十七条の三第四項及び第二十七条の十一第一項ただし書を除く。)中「株券等」とあるのは「上場株券等」と、第二十七条の二第六項中「売付け等(売付けその他の有償の譲渡をいう。以下この章において同じ。)」とあるのは「売付け等」と、第二十七条の三第二項中「次に」とあるのは「第一号及び第三号に」と、同項第一号中「買付け等の期間(前項後段の規定により公告において明示した内容を含む。)」とあるのは「買付け等の期間」と、同条第三項中「公開買付者、その特別関係者(第二十七条の二第七項に規定する特別関係者をいう。以下この節において同じ。)その他政令で定める関係者」とあるのは「公開買付者その他政令で定める関係者」と、同条第四項前段中「当該公開買付けに係る株券等の発行者(当該公開買付届出書を提出した日において、既に当該発行者の株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者を含む。)に送付するとともに、当該公開買付けに係る株券等が次の各号に掲げる株券等に該当する場合には、当該各号に掲げる株券等の区分に応じ、当該各号に定める者」とあるのは「次の各号に掲げる当該公開買付けに係る上場株券等の区分に応じ、当該各号に定める者に送付するとともに、当該公開買付届出書を提出した日において、既に当該公開買付者が発行者である株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者」と、同項各号中「株券等」とあるのは「上場株券等」と、第二十七条の五ただし書中「次に掲げる」とあるのは「政令で定める」と、第二十七条の六第一項第一号中「買付け等の価格の引下げ(公開買付開始公告及び公開買付届出書において公開買付期間中に対象者(第二十七条の十第一項に規定する対象者をいう。)が株式の分割その他の政令で定める行為を行つたときは内閣府令で定める基準に従い買付け等の価格の引下げを行うことがある旨の条件を付した場合に行うものを除く。)」とあるのは「買付け等の価格の引下げ」と、同条第二項中「買付条件等の変更の内容(第二十七条の十第三項の規定により買付け等の期間が延長された場合における当該買付け等の期間の延長を除く。)」とあるのは「買付条件等の変更の内容」と、第二十七条の八第二項中「買付条件等の変更(第二十七条の十第三項の規定による買付け等の期間の延長を除く。)」とあるのは「買付条件等の変更」と、第二十七条の十一第一項ただし書中「公開買付者が公開買付開始公告及び公開買付届出書において公開買付けに係る株券等の発行者若しくはその子会社(会社法第二条第三号に規定する子会社をいう。)の業務若しくは財産に関する重要な変更その他の公開買付けの目的の達成に重大な支障となる事情(政令で定めるものに限る。)が生じたときは公開買付けの撤回等をすることがある旨の条件を付した場合又は公開買付者に関し破産手続開始の決定その他の政令で定める重要な事情の変更が生じた」とあるのは「当該公開買付けにより当該上場株券等の買付け等を行うことが他の法令に違反することとなる場合又は他の法令に違反することとなるおそれがある事情として政令で定める事情が生じた」と、第二十七条の十三第四項中「次に掲げる条件を付した場合(第二号の条件を付す場合にあつては、当該公開買付けの後における公開買付者の所有に係る株券等の株券等所有割合(第二十七条の二第八項に規定する株券等所有割合をいい、当該公開買付者に同条第一項第一号に規定する特別関係者がある場合にあつては、当該特別関係者の所有に係る株券等の同条第八項に規定する株券等所有割合を加算したものをいう。)が政令で定める割合を下回る場合に限る。)」とあるのは「第二号に掲げる条件を付した場合」と、第二十七条の十四第一項中「、意見表明報告書及び対質問回答報告書(これらの」とあるのは「(その」と、同条第三項中「並びに第二十七条の十第九項(同条第十項において準用する場合を含む。)及び第十三項(同条第十四項において準用する場合を含む。)の規定」とあるのは「の規定」と、第二十七条の十五第一項中「、公開買付報告書、意見表明報告書又は対質問回答報告書」とあるのは「又は公開買付報告書」と、同条第二項中「公開買付者等及び対象者」とあるのは「公開買付者等」と、前条第一項中「公開買付者若しくはその特別関係者」とあるのは「公開買付者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vi) a person who has submitted any of the following documents containing misstatement on important matters; attached documents, Internal Control Reports or documents attached thereto, Quarterly Securities Reports, Semiannual Securities Reports, Extraordinary Reports, or amendment reports thereof under Article 24(6) or Article 24-2(1) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-4-4(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-4(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-4(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-4-5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-4-7(1) or (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-7(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-7(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-5(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), or Article 24-5(4) or (5) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Share Buyback Report under Article 24-6(1) or (2) or amendment reports thereof, Status Report of Parent Company, etc. under Article 7, Article 9(1) or Article 10(1) which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27) or Article 24-7(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27) or amendment reports thereof, reports of statement of opinions under Article 27-10(1), amendment reports under Article 27-8(1) to (4) which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(8), Subject Company's Position Statement under Article 27-10(11), amendment reports under Article 27-8(1) to (4) which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(12), Report of Possession of Large Volume under Article 27-23(1) or Article 27-26(1), or Change Report under Article 27-25(1) or Article 27-26(2), or amendment reports under Article 9(1) or Article 10(1) which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-25(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-26(6)) or Article 27-29(1); 例文帳に追加

六 第二十四条第六項若しくは第二十四条の二第一項(これらの規定を第二十七条において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の四第一項(同条第三項(第二十七条において準用する場合を含む。)及び第二十七条において準用する場合を含む。)若しくは第四項(第二十七条において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の五第一項(第二十七条において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の七第一項若しくは第二項(同条第三項(第二十七条において準用する場合を含む。)及び第二十七条において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の七第四項(第二十七条において準用する場合を含む。)、第二十四条の五第一項(同条第三項(第二十七条において準用する場合を含む。)及び第二十七条において準用する場合を含む。)若しくは第二十四条の五第四項若しくは第五項(これらの規定を第二十七条において準用する場合を含む。)の規定による添付書類、内部統制報告書若しくはその添付書類、四半期報告書、半期報告書、臨時報告書若しくはこれらの訂正報告書、第二十四条の六第一項若しくは第二項の規定による自己株券買付状況報告書若しくはその訂正報告書、第二十四条の七第一項若しくは第二項(これらの規定を同条第六項(第二十七条において準用する場合を含む。)及び第二十七条において準用する場合を含む。)若しくは第二十四条の七第三項(同条第六項(第二十七条において準用する場合を含む。)及び第二十七条において準用する場合を含む。)において準用する第七条、第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による親会社等状況報告書若しくはその訂正報告書、第二十七条の十第一項の規定による意見表明報告書、同条第八項において準用する第二十七条の八第一項から第四項までの規定による訂正報告書、第二十七条の十第十一項の規定による対質問回答報告書、同条第十二項において準用する第二十七条の八第一項から第四項までの規定による訂正報告書、第二十七条の二十三第一項若しくは第二十七条の二十六第一項の規定による大量保有報告書、第二十七条の二十五第一項若しくは第二十七条の二十六第二項の規定による変更報告書又は第二十七条の二十五第四項(第二十七条の二十六第六項において準用する場合を含む。)若しくは第二十七条の二十九第一項において準用する第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による訂正報告書であつて、重要な事項につき虚偽の記載のあるものを提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS