例文 (999件) |
おおべっとうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4737件
律令体制の大別当(別当の筆頭職)。例文帳に追加
Dai-betto (director general) under the Ritsuryo system (a system of centralized governmemt under Ritsuryo code) (the head of directors). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。例文帳に追加
The government should invest more money in industry. - Tatoeba例文
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。例文帳に追加
The government should invest more money in industry. - Tanaka Corpus
陸軍は海軍に比べて人数が圧倒的に多い。例文帳に追加
The Army had an overwhelmingly larger number of personnel than the Navy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大治4年(1129年)5月、東大寺別当になる。例文帳に追加
In May or June of 1129 he became Betto (the head secretary) of Todai-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オオトノヂ・オオトノベは、日本神話に登場する神(神道)である。例文帳に追加
Otonoji and Otonobe are kami (god) in Japanese Methodology (shinto). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。例文帳に追加
The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. - Tatoeba例文
野菜や豆腐などの具材は食べやすい大きさに切っておく。例文帳に追加
Beforehand, the vegetables, tofu and other ingredients should be cut into proper sizes for ease of eating. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
適当な大きさになったものは焼いたり煮て食べる。例文帳に追加
Of the pieces of crushed kagami-mochi, those of proper sizes are eaten toasted or boiled in soup. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ガーナの人たちは鶏の唐揚げやキャベツなどの野菜と一緒にお米を食べることが多いです。例文帳に追加
Ghanaians often eat rice with fried chicken and vegetables like cabbage. - 浜島書店 Catch a Wave
ある朝、大男がベッドで目を覚ますと、 美しい音楽が聞こえてきました。例文帳に追加
One morning the Giant was lying awake in bed when he heard some lovely music. - Oscar Wilde『わがままな大男』
また、豆腐にかけて、冷奴の薬味の替わりとして食べられることも多い。例文帳に追加
Also, Dashi is often served as a spice for cold tofu by pouring it onto tofu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし大奥はどの時代も「事実上の大奥総取締」というべき職掌を担った一人の女性によって統括されていた。例文帳に追加
However, O-oku had been administrated by a lady who was in complete control and she was "virtual head of O-oku". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北米東部産の一般的な大型ザリガニ例文帳に追加
common large crayfishes of eastern North America - 日本語WordNet
米国南東部産の灰褐色の大型モリネズミ例文帳に追加
large greyish-brown wood rat of the southeastern United States - 日本語WordNet
一般的な北米東部のやや大型のリス例文帳に追加
common medium-large squirrel of eastern North America - 日本語WordNet
米国南東部の砂地の湿地帯の三葉の大型の松例文帳に追加
large three-needled pine of sandy swamps of southeastern United States - 日本語WordNet
枝の多い多毛の雑草で北米北東部原産例文帳に追加
much-branched hirsute weed native to northeastern North America - 日本語WordNet
北米東部の湿気の多い森の細長いオシダ例文帳に追加
slender shield fern of moist woods of eastern North America - 日本語WordNet
フックの目は、たったひとつのもの、長い間捜し求め、とうとう見つけた大きなベッドに釘付けです。例文帳に追加
but the only one on which his greedy gaze rested, long sought for and found at last, was the great bed. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
従って、背景等の有彩色は、文字等の無彩色(黒色)に比べて明度Lが大きくなる。例文帳に追加
Thus, the brightness of the chromatic color of a background becomes larger than that of the achromatic color (black) of a character. - 特許庁
造東大寺司主典に任じられ、多くの「別当」を兼務した。例文帳に追加
He was appointed as Sakan (secretary) of Office of Todai-ji Temple Construction and severed concurrently as "betto (the head secretary of a temple)" for many temples. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、隣り合うドットの大きさの平均((レベル1+レベル3)/2)は、レベル2と同等の濃度となる。例文帳に追加
A size average of the adjacent dots ((level 1+level 3)/2) becomes an equal density to that of a level 2. - 特許庁
大聖堂内部のキリスト教の聖画像はすべてしっくいで覆(おお)われ,後に4本のミナレット,すなわち尖(せん)塔(とう)が外部に加えられた。例文帳に追加
Christian icons inside the cathedral were all covered with plaster, and later four minarets or pointed towers were added outside. - 浜島書店 Catch a Wave
大聖堂内部のキリスト教の聖画像はすべてしっくいで覆(おお)われ,後に4本のミナレット,すなわち尖(せん)塔(とう)が外部に加えられた。例文帳に追加
Christian icons inside the cathedral were all covered with plaster, and later four minarets, or pointed towers, were added outside. - 浜島書店 Catch a Wave
二回羽状の葉と深紅色のおしべと牛によって食べられる鞘のある花の球状の房大きな観賞用の熱帯アメリカの木と牛例文帳に追加
large ornamental tropical American tree with bipinnate leaves and globose clusters of flowers with crimson stamens and seed pods that are eaten by cattle - 日本語WordNet
そこに法華宗の建部紹智と大脇伝介が議論をふっかけた。例文帳に追加
There came Shochi TAKEBE and Densuke OWAKI, who challenged Reiyo to an argument. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その中に鶴岡八幡宮別当となった公暁もいる。例文帳に追加
One of them, Kugyo, became the head (betto) of Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
間さんは涙を浮かべてみんなに感謝し,「地球は本当に大きくて丸いとわかった。」と語った。例文帳に追加
Hazama thanked everyone with tears and said, "Now I know the earth is really big and round." - 浜島書店 Catch a Wave
大きなトウヒで、米国とカナダの北西海岸に沿ってのみ成長する例文帳に追加
a large spruce that grows only along the northwestern coast of the United States and Canada - 日本語WordNet
米国南部の雨の多いまたは湿った地域の小さなサトウキビ例文帳に追加
small cane of watery or moist areas in southern United States - 日本語WordNet
簡単な回答: 多分、セキュアレベルが 0 より大きくなっているのでしょう。例文帳に追加
Short answer: You are probably at security level greater than 0. - FreeBSD
その中で軍事を担当するウヂに物部氏や大伴氏があった。例文帳に追加
Among these peer groups, the Mononobe and the Otomo clans were uji in charge of military affairs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、当時の全ての荘園・公領が守護請所となった訳ではない。例文帳に追加
But not every shoen and koryo in those days were subject to Shugo ukedokoro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ビッグベンは実際はこの建物の時計塔にある大(おお)鐘(がね)の愛称だが,ほとんどの人が塔全体のこともビッグベンと呼ぶ。例文帳に追加
Big Ben is actually the nickname for the giant bell in the building's clock tower but most people call the whole tower Big Ben as well. - 浜島書店 Catch a Wave
その吐出弁(21)には、吐出孔(44b)を覆う弁板頭部(21a)と、弁板頭部(21a)と一体形成されてねじり変形可能な弁板脚部(21b)とを設ける。例文帳に追加
Its delivery valve 21 is provided with a valve plate head part 21a for covering the delivery hole 44b and a valve plate leg part 21b integrally formed with the valve plate head part 21a and capable of torsional deformation. - 特許庁
「それ衆生あって聞くことを得ざる者は、まさに知るべし、是等はこれ大利を失えるなり。」例文帳に追加
"The people who had no chance to listen to it should know that they missed something huge. " - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
関東と同じく、魚卵の数が多いことから子孫繁栄を願って食べられた。例文帳に追加
As in the kanto style, kazunoko has been eaten to pray for the prosperity of descendants because the number of roe is large. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時の学者らはむしろ定免法を採用するべきであると考える者が多かった。例文帳に追加
Rather, many scholars of that time thought that jomen ho should be adopted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伝統的な農村家屋では、便所や風呂は母屋から離れた別小屋になっていることが多い。例文帳に追加
In many traditional rural houses, the lavatory and bathing place are located in a hut separate from the main building. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
死亡率低下等のトレンドについては、あまり長期間見込むべきでないとする意見が多かった例文帳に追加
Regarding the downward trend of the mortality rate, etc., many companies provided comments opposing long-term projections - 金融庁
当時,バングラデシュの発展は他のアジア諸国の発展と比べて大きく遅れていました。例文帳に追加
At that time, the development of Bangladesh was far behind that of other Asian countries. - 浜島書店 Catch a Wave
~多くの企業が適切もしくは、さらに早期にすべきであったと回答している~例文帳に追加
Many enterprises reported that period of use was appropriate or that they should have used council earlier - 経済産業省
また、ベンチャーキャピタルの投資額において、米国は日独韓を大きく上回っている。例文帳に追加
Also, in the amount of venture capital investment, the United States far exceeds Japan, Germany, and South Korea. - 経済産業省
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |