例文 (999件) |
おきそらみんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15758件
その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。例文帳に追加
Put the book back on the shelf when you're through with it. - Tatoeba例文
その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。例文帳に追加
Put the book back on the shelf when you're through with it. - Tanaka Corpus
その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。例文帳に追加
This book is my good luck charm; I read it every five months. - Tatoeba例文
気長足姫尊(おきながたらしひめのみこと)神功皇后例文帳に追加
Okinagatarashihime no Mikoto, the Empress Jingu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
光起電力素子、光起電力素子集合体、光起電力素子モジュール、及び、それらの製造方法例文帳に追加
PHOTOVOLATIC ELEMENT, PHOTOVOLATIC ELEMENT AGGREGATE, PHOTOVOLATIC ELEMENT MODULE AND MANUFACTURING METHOD OF THE SAME - 特許庁
長足日広額天皇(おきながたらしひひぬかのすめらみこと)舒明天皇例文帳に追加
Okinagatarashihihinuka no Sumeramikoto, the Emperor Jomei - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてベッドからはねおきると、鏡の前へと突進した。例文帳に追加
and bounding from my bed, I rushed to the mirror. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
光起電力素子、光起電力素子集合体及び光起電力素子の製造方法例文帳に追加
PHOTOVOLTAIC ELEMENT, PHOTOVOLTAIC ELEMENT ASSEMBLY AND METHOD FOR MANUFACTURING THE PHOTOVOLTAIC ELEMENT - 特許庁
まるで信じられないくらい大きなかたつむりみたいに柔らかそうなもので、例文帳に追加
--soft snails, as it were, of incredible bigness - Robert Louis Stevenson『宝島』
なお牙符は現存しておらず、文献上でのみ、その存在が確認されている。例文帳に追加
No ivory tally remains, and its existence was only confirmed by documents. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1本おきの横溝3Aの溝底にのみ底上げ部10が設けられている。例文帳に追加
A bottom-raising portion 10 is provided only on a bottom of every other lateral groove of the lateral grooves 3. - 特許庁
シルヴィウス裂溝から海綿静脈洞の線に沿った大きな静脈例文帳に追加
a large vein along the line of the Sylvian fissure to the cavernous sinus - 日本語WordNet
光起電力素子および光起電力素子を含む光起電力モジュールならびに光起電力素子の製造方法例文帳に追加
PHOTOVOLTAIC ELEMENT, PHOTOVOLTAIC MODULE INCLUDING PHOTOVOLTAIC ELEMENT, AND MANUFACTURING METHOD OF THE PHOTOVOLTAIC ELEMENT - 特許庁
この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。例文帳に追加
This building looks large from the front, but not from the side. - Tatoeba例文
この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。例文帳に追加
This building looks large from the front, but not from the side. - Tanaka Corpus
「ゆみちゃんて、そろそろ起きたかな?」「どうだろうね。あの子寝坊助だからね」例文帳に追加
"Isn't it time for Yumi to get up?" "I know, right? She's a sleepyhead." - Tatoeba例文
竹富島沖縄県竹富町島の農村集落例文帳に追加
Taketomi-jima Island, Taketomi-cho, Okinawa Prefecture, agricultural village - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
クライミング用組立て据え置き式人工壁装置例文帳に追加
ASSEMBLING AND STAYING TYPE ARTIFICIAL WALL APPARATUS FOR CLIMBING - 特許庁
その時,それらの処女たちはみな起き上がり,自分たちのともし火を整えた。例文帳に追加
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. - 電網聖書『マタイによる福音書 25:7』
間隔をおきながら、不意をうって怒れるダイアモンドのみたいに夫のかたわらに現れ、その耳にするどく「約束がちがう!」を注ぎこむ。例文帳に追加
at intervals she appeared suddenly at his side like an angry diamond, and hissed: "You promised!" into his ear. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
しばらく耳をすませていると、声はだんだん大きくそして近くなった。例文帳に追加
which, as I continued to give ear, grew steadily louder and nearer. - Robert Louis Stevenson『宝島』
μ—オキソ—アルミニウム/ガリウムフタロシアニン二量体例文帳に追加
MU-OXO-ALUMINUM/GALLIUM PHTHALOCYANINE DIMER - 特許庁
電流のばらつきが大きい部分にのみバランサを挿入する。例文帳に追加
The balancer is inserted only in a portion where current variation is large. - 特許庁
護衛官ぐらいに見ておけばそう大きくは外れない。例文帳に追加
It roughly corresponds to a bodyguard. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一人の良い取り組みは小さくても、その積み重ねが大きな力となり未来をつくる。例文帳に追加
Even if the good efforts of a single person are small, it builds up into a big power and creates the future. - Weblio Email例文集
チラミンオキシダーゼの安定化方法およびその組成物例文帳に追加
METHOD FOR STABILIZING TYRAMINE OXIDASE AND COMPOSITION THEREOF - 特許庁
光起電力装置並びにそれを用いた半導体リレー例文帳に追加
PHOTOVOLTAIC APPARATUS AND SEMICONDUCTOR RELAY USING THE SAME - 特許庁
細川忠興/長岡忠興(ほそかわただおき/ながおかただおき)は、戦国時代(日本)から江戸時代前期にかけての武将、大名。例文帳に追加
Tadaoki HOSOKAWA/Tadaoki NAGAOKA was a military leader and Daimyo (feudal lord) from the Sengoku period (Warring States period) through to the Edo period in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蓄財にもはげみ、その権威の大きさから「押大臣」と評される。例文帳に追加
He also strived to accumulate a fortune and was referred to as 'Oshi-no-Otodo (the Obtrusive Minister)' for the scope of his authority. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元禄袖(げんろくそで)袖丈が25cmから30cmくらいで、袂の輪郭の丸みが大きい袖。例文帳に追加
Genrokusode: The sleeves with the depth from 25 cm to 30 cm and are shaped large circle - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、無機誘電体層30の厚みは、フッ化高分子層38の厚みよりも大きい。例文帳に追加
The thickness of the inorganic dielectric layer 30 is greater than that of the fluorinated polymer layer 38. - 特許庁
粉塵およびミストの大きさは、一般に1μm未満からおよそ100μmまでである。例文帳に追加
Dust and mist particles are generally smaller than 1 μm but can range up to about 100 μm. - 経済産業省
彼は、マンテュアから毎日、1時間おきにでも手紙を書くと約束した。例文帳に追加
promising to write to her from Mantua every hour in the day; - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
搬送ローラーで紙を搬送している間は排紙ローラーを紙から離間させておき、最適なタイミングで排紙ローラーを紙に接触させる。例文帳に追加
To make a paper-discharging roller contact with paper at most appropriate timing while the paper-discharging roller is parted from the paper while a transferring roller transfers the paper. - 特許庁
プラズマCVD装置並びに光起電力素子の製造方法及び光起電力素子例文帳に追加
PLASMA ENHANCED CVD SYSTEM, METHOD OF MANUFACTURING PHOTOVOLTAIC ELEMENT, AND PHOTOVOLTAIC ELEMENT - 特許庁
その漢字は京都の清(きよ)水(みず)寺(でら)で1枚の大きな紙に書かれた。例文帳に追加
The kanji was written on a large piece of paper at Kiyomizu Temple in Kyoto. - 浜島書店 Catch a Wave
他の問題点で,より大きい相違が見られた。例文帳に追加
Greater differences were observed for other issues. - 英語論文検索例文集
これにより、大きな歪みを必要とする部分では大きな歪みが得られ、大きな歪みが素子の破損をもたらす恐れがある部分では小さな歪みが得られるようにした。例文帳に追加
Accordingly, a large stain is attained at the area in which a large strain is necessary, while a small strain is attained at the area where is likely to result in breakdown of the element with the large strain. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |