1016万例文収録!

「おきそらみん」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おきそらみんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おきそらみんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15738



例文

面内ミラーや斜めミラーの幅を大きくすることにより、損失を低減できるという効果を奏する。例文帳に追加

The width of the in-plane mirror and the oblique mirror are made wide to reduce loss. - 特許庁

振動式電気かみそりの毛止めが、振動子の動きに対し大きな負荷とならないようにする。例文帳に追加

To prevent the hair stopper of a vibratory electric razor from imposing a great load on the movement of a vibrator. - 特許庁

この再現は沖縄県国(くに)頭(がみ)村(そん)と鹿児島県与(よ)論(ろん)町(ちょう)によって開催された。例文帳に追加

The re-enactment was organized by Okinawa's Kunigami Village and Kagoshima's Yoron Town.  - 浜島書店 Catch a Wave

その頃、壬生浪士組では芹沢ら水戸派と近藤勇ら試衛館派との間で主導権争いが起きていた。例文帳に追加

At the time, there was a power struggle between Serizawa of Mito Group and Isami KONDO of Shieikan Group within the Mibu-Roshigumi (Mibu masterless warriors group).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

卑弥呼が死去すると大きな墳墓がつくられ、100人が殉葬された。例文帳に追加

When Himiko died, a huge tomb was constructed and 100 people followed her to the grave.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

すりつぶしたニシンやオキアミを与えられ,順調に育っている。例文帳に追加

It is fed ground herring and brit, and is growing at a good pace.  - 浜島書店 Catch a Wave

外ピン113Ay、113Byはそれぞれの内歯揺動体112A、112Bの外ピン穴113Ax、113Bxに1つおきに組み込み、且つこの1つおきに組み込まれる外ピン113Ay、113Byの位置が2枚の内歯揺動体112A、112Bでお互いに外ピン1個分ずれるようにする。例文帳に追加

The external pins 113Ay, 113By are incorporated in every other external pin holes 113Ax, 113Bx of the respective internal gear oscillators 112A, 112B, and the positions of the incorporated every other external pins 113Ay, 113By are shifted by one external pin between two internal gear oscillators 112A, 112B. - 特許庁

リンパ節へのがんの転移が認められ、さらに、そのリンパ節が大きくなっている場合もある。例文帳に追加

cancer has spread to lymph nodes, and the lymph nodes may be enlarged.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

リンパ節が大きくなっている場合もあり、さらに、そのリンパ節にがんの転移が認められる場合もある。例文帳に追加

lymph nodes may be enlarged and cancer may have spread to them.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

例文

光ディスクの成形基板上のBCA部分に溝を予め刻み込んでおき、この溝に色素を溜める。例文帳に追加

Grooves are previously engraved in a BCA part on a molded substrate of an optical disk and dyestuff is accumulated in the grooves. - 特許庁

例文

光ディスクの成形基板上のBCA部分に溝を予め刻み込んでおき、この溝に色素を溜める。例文帳に追加

Grooves are previously engraved in a BCA part on a molded substrate of the optical disk and a dyestuff is accumulated in the grooves. - 特許庁

一対の回転部材の差回転が大きくても簡素な構造で噛み合い部を噛み合い可能とすることができる噛み合いクラッチ装置を提供する。例文帳に追加

To provide an engaging clutch device having simple construction for making an engaging part engageable even when there is a great rotation difference between a pair of rotary members. - 特許庁

それらは非常に大きいので,模様全体を見るためには,飛行機でその上空を飛ばなければならない。例文帳に追加

They are so large that you have to fly over them in an airplane to see the whole pattern.  - 浜島書店 Catch a Wave

差込み片13の先端側に折曲部分15、17を形成しておき、竿体装着筒19側の係合穴部31に差込み口29から先端部を押し込んで抱え込み用凸部33に、折曲部分17を沿わせる。例文帳に追加

The bending parts 15 and 17 are formed in the tip part of the insertion piece 13 and the tip part is inserted from the insertion port 29 into the hooking hole 31 of the rod mounting tube 19 to fit the bending part 17 to the projection 33 to be embraced. - 特許庁

以上の*15 貿易関係につき、それぞれの「存在感」指標をとり、大きい順に並べてみる(第2-1-1-5 表)。例文帳に追加

The "sense of existence" indices of the above mentioned *15 trade relationships are calculated and arranged in ascending order (Table 2-1-1-5). - 経済産業省

密着型イメージセンサを用い、かつ流し読みとブック読みのふたつの読み取りができる画像読み取り装置において、ガラス間でおきる衝撃をなくし、長期にわたって安定した画像の読み取りをおこなえるようにする。例文帳に追加

To provide an image reader for employing a contact type image sensor, capable of attaining two types of reading as skim-through reading and book reading, eliminating a shock caused between glass plates, and attaining stable reading of an image for a long period of time. - 特許庁

挟み込み発生時に増加する出力デューティから、挟み込み発生時に減少する周波数データを減ずることで、その変化量を大きな値で算出することができ、そのため、挟み込み検出の閾値を精度良く設定することが可能であり、また挟み込み検出までの時間を短縮することができる。例文帳に追加

Therefore, since the threshold for detecting the pinch can be accurately set, the time required for detecting the pinch can be shortened. - 特許庁

複数の溝断面36は、溝断面36pと、側面42からの深さが溝断面36pよりも大きい溝断面36qとを含む。例文帳に追加

The plurality of the groove sections 36 include a groove section 36p and a groove section 36q having a depth from the side face 42 which is larger than that of the groove section 36p. - 特許庁

撮像素子が有する複数の画素101を走査し、各画素101の信号電荷を読み出すとき、水平ラインに沿った画素101の読み出し順序を左から右とし、読み出し対象となる水平ラインの位置を、垂直方向に3ラインおきに順次飛び越しながら移動させる。例文帳に追加

At the time of scanning a plurality of pixels 101 of an image pickup element, and reading the signal charge of the respective pixels 101, the order of reading of the pixels 101 along the horizontal line is set from the left to the right, and the position of the horizontal line being the target of reading is successively moved every three lines. - 特許庁

大きさは鶏卵大かそれ以上に作られるのが一般的だが、小ぶりな物も見受けられる。例文帳に追加

The size of a botamochi is usually the same as an egg or a little larger than it, but, sometimes smaller botamochi are found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ラジカル重合のβ−リン化されたニトロオキシドから生じているアルコキシアミンとそれらの使用例文帳に追加

ALKOXYAMINE ORIGINATING FROM β-PHOSHORYLATED NITROXIDE IN RADICAL POLYMERIZATION AND USE THEREOF - 特許庁

あなたがちゃんと起きあがって腕組みしたら、赤の女王さまそっくりになると思うのよ。例文帳に追加

I think if you sat up and folded your arms, you'd look exactly like her.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

それでもまだ大きくなりつづけて、窓から片うでをだして、片足はえんとつにつっこみました。例文帳に追加

Still she went on growing, and, as a last resource, she put one arm out of the window, and one foot up the chimney,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

燃料噴射装置10から組付構造体を除いた装置本体を組み付けておき、この装置本体に組み付け構造体を噴孔プレート16側から嵌合する。例文帳に追加

A device body of the fuel injection device 10 except for the mounting structure is assembled, and then the mounting structure is engaged with this device body from an injection hole plate 16. - 特許庁

バイオリンを首にあて、弓を弦におき、目の前にショパンの葬送行進曲の楽譜を開いて。例文帳に追加

the violin at his neck, the bow upon the strings, his music open before him at Chopin's funeral march.  - Ambrose Bierce『死の診断』

元首はこれを許したが、法律顧問の服と大きなかつらで巧みに変装した、この見知らぬ人がとても若く見えるのを大変不思議がっていた。例文帳に追加

This the duke granted, much wondering at the youthful appearance of the stranger, who was prettily disguised by her counsellor's robes and her large wig.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

そこからアンティオキアに出航した。そこは二人が,今や成し遂げた業のために,神の恵みにゆだねられて送り出された所である。例文帳に追加

From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.  - 電網聖書『使徒行伝 14:26』

フルクトシルアミノ酸オキシダーゼ改変体およびその利用例文帳に追加

FRUCTOSYLAMINO ACID OXIDASE VARIANT AND USE OF THE SAME - 特許庁

光起電力素子及び光電変換方法並びに光センサー例文帳に追加

PHOTOVOLTAIC DEVICE, PHOTOELECTRIC CONVERSION METHOD, AND OPTICAL SENSOR - 特許庁

辺津宮は陸上にある宮であり、その意味では、中津宮・沖津宮の祭神とする記紀の記述の方が神名の由来に近いことになる。例文帳に追加

Hetsumiya Shrine is not on an island, so the descriptions in the "Kojiki" and "Nihonshoki" that she is the enshrined deity of the Nakatsumiya or Okitsumiya Shrine are closer to the origin of the name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メラミンのアルキレンオキシド付加体ないしメラミン誘導体のアルキレンオキシド付加体を含む液状組成物、及び該液状組成物の製造方法例文帳に追加

LIQUID COMPOSITION CONTAINING ALKYLENE OXIDE ADDUCT OF MELAMINE OR ALKYLENE OXIDE ADDUCT OF MELAMINE DERIVTIVE AND PRODUCTION OF THE COMPOSITION - 特許庁

物品が縦置きで並べられていたり横置きで積まれていたりする場合に、それら物品を一度に目視しながら物品情報を読取れるようにする。例文帳に追加

To read article information of articles at a time while visually inspecting them when the articles are arranged vertically or piled up horizontally. - 特許庁

彼らをそのままにしておきなさい。彼らは盲人のための盲目の案内人だ。盲人が盲人を導くなら,両方とも穴に落ちてしまうだろう」。例文帳に追加

Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 15:14』

画像入力装置において、外形が大きくならずに対象物体から拡散反射光のみを受けることができ、濃淡の大きい画像検出を可能とする。例文帳に追加

To attain picture detection with large gradation by receiving only diffusely reflected light from an object without increasing device size. - 特許庁

装置のばらつきによらず、常時読み取り原稿の大きさに忠実な画像情報を得ることのできる画像読み取り装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image reading device capable of acquiring image information with a fidelity to the size of a manuscript to be read at all times irrespective of a dispersion from device to device. - 特許庁

書見台に分厚い書籍を見開き状態で載置した時、左見開き部と右見開き部に段差が生じ、厚みの大きな見開き部の喉部に沿った領域に曲面が生じ読みづらくなる問題を解決する。例文帳に追加

To provide a bookrack which solves a matter that a level difference occurs between a left spread part and a right spread part when a thick book is mounted on a bookrack under spread state, and a curved surface appears in a region along the throat of a thick spread part to make it difficult to read the book. - 特許庁

シルセスキオキサン誘導体からなる重合体を素材とする光導波路例文帳に追加

OPTICAL WAVEGUIDE USING POLYMER COMPOSED OF SILSESQUIOXANE DERIVATIVE AS RAW MATERIAL - 特許庁

またホーム下には簡素ながらも自転車置き場と便所(汲み取り式便所)がある。例文帳に追加

Below the platform there is a simple area comprising a toilet (vault toilet) and a parking space for bicycles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二堤部48は、薄肉部42の外表面からの高さが第一堤部46よりも大きい。例文帳に追加

The second bank portion 48 is larger in the height from the outer surface of the thin portion 42 than that of the first bank portion 46. - 特許庁

プラテンサイズよりも大きな原稿を効果的に読み取ることができる画像読取装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image reading apparatus capable of effectively reading documents that are larger than the platen size. - 特許庁

また、エピソード番号ごとに記録済みかどうかを記録しておき、未録画ならば次回の放送の機会に確実に予約録画する。例文帳に追加

In addition, whether series contents have been recorded is recorded for each episode number, and if the series contents are not recorded, the series contents are surely reserved for video recording at the next broadcasting opportunity. - 特許庁

該動作方法はフラッシュメモリー装置の読み込み動作の間に生じた読み込みのエラーが読み込みによるディスターブに起因するものか否かを判別する段階と、前記読み込みのエラーが読み込みによるディスターブに起因するものと判別される場合には、前記読み込みのエラーが発生したメモリーブロックを空のメモリーブロックで置き換える段階とを含む。例文帳に追加

The operating method comprises a step of determining whether a read error caused during a read operation of the flash memory device is caused by a read disturb, and a step of replacing a memory block having the read error with an empty memory block when the read error is determined to be caused by the read disturb. - 特許庁

耐候性光起電力素子およびその製造方法、設置方法、並びにその耐候性光起電力素子を用いた発電システム例文帳に追加

WEATHER RESISTANCE PHOTOVOLTAIC ELEMENT, METHOD OF MANUFACTURING, INSTALLATION OF THE SAME, AND POWER GENERATION SYSTEM USING THE SAME - 特許庁

おみよは野花屋の女房お露から新三郎の書置きを見せられはじめて事の真相を知り、新助に詫びの手紙を書く。例文帳に追加

Seeing the note Shizaburo left behind by Otsuyu, the wife at Nobanaya, Omiyo knows the truth for the first time,and writes a letter for apology to Shinsuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その窓にはガラスのギザギザの痕跡だけが残り、そして腐食した金属の枠組みから、緑の外装材の大きなシートがはずれて落ちていました。例文帳に追加

Only ragged vestiges of glass remained in its windows, and great sheets of the green facing had fallen away from the corroded metallic framework.  - H. G. Wells『タイムマシン』

それを知った後で,自分たちに伝えられた聖なるおきてから後戻りするよりは,義の道を知らなかったほうが,彼らにとっては良かったでしょう。例文帳に追加

For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:21』

それらのキラル中心においてラセミ又は鏡像異性体的に富んでいる関節オキサジアジンの製造に用いられる化合物の提供。例文帳に追加

To provide a compound used for the production of arthrooxadiazine which is racemic at a chiral center or rich in enantiomer. - 特許庁

わたしたちが神を愛し,そのおきてを守っているなら,これによってわたしたちは,自分が神の子らを愛していることを知ります。例文帳に追加

By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 5:2』

なお、沖縄県では花見の習慣は本来的には存在しない。例文帳に追加

Originally, there was no custom of holding hanami parties in Okinawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、旧線の当駅-伏見間は暫く貨物線として存続していた。例文帳に追加

The section between this station and Fushimi on the former line existed for some time as a freight line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS