例文 (999件) |
おしのかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21292件
台部11の下側から開口13を通して上側に突出させる。例文帳に追加
The cover body 41 is protruded upward from the downside of the base section 11 through the opening 13. - 特許庁
突き合わせ部11は左右側からの力が押し合う力点となる。例文帳に追加
The butting part 11 serves as a power point at which forces from left and right sides push each other. - 特許庁
あなたが打合せ可能な時間を私に教えてください。例文帳に追加
Please tell me a time when you can make arrangements. - Weblio Email例文集
わずかな金や物でも必要以上に惜しむケチな人例文帳に追加
a stingy person who would not spend even a little amount of money - EDR日英対訳辞書
徳一は一説には藤原仲麻呂(恵美押勝とも。706年-764年)の子といわれるが疑わしい。例文帳に追加
One theory says that Tokuitsu was the son of FUJIWARA no Nakamaro (or EMI no Oshikatsu (706 – 764)) but it is doubtful. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この欠陥について私に詳しく教えてください。例文帳に追加
Please tell me in detail about this defect. - Weblio Email例文集
(イギリスの, 2 校以上で雇われていて)巡回して教える先生.例文帳に追加
a peripatetic teacher - 研究社 新英和中辞典
後で彼は, 「そうするように言われたのです」と言い直した.例文帳に追加
Afterward he corrected himself, saying “I was told [ordered] to do it." - 研究社 新和英中辞典
震源地は大島付近の海底といわれる.例文帳に追加
It has been reported that the center of the shock was the sea floor near Oshima Island. - 研究社 新和英中辞典
震源地は大島付近の海底といわれる.例文帳に追加
The epicenter of the tremor has been traced to the sea bottom off Oshima Island. - 研究社 新和英中辞典
火事と聞いて我れも我れもと出口の方へ押し寄せた例文帳に追加
At the cry of “Fire!” they vied with one another in gaining the door. - 斎藤和英大辞典
お前の計画を教えてもらわないと決められないな。例文帳に追加
I can't decide unless you tell me your plan. - Tatoeba例文
学芸を教える人の代わりをする役目例文帳に追加
the role of teaching under an instructor, called assistant instructor - EDR日英対訳辞書
一本のわらが風向きを教えてくれる例文帳に追加
A straw shows which way the wind blows. - 英語ことわざ教訓辞典
彼は私の面倒をみてくれ、私はすべてを教えてくれた。例文帳に追加
He took me under his wing and taught me everything. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼らの捜索は夜通し行われ、本日も続行された。例文帳に追加
A search for them went through the night and continued today. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
枯山水庭園は小堀遠州の作といわれる。例文帳に追加
Karesansui (dry landscape) garden is said to have been made by Enshu KOBORI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お城の石垣普請や縄張りを司る役割。例文帳に追加
The duty was to maintain castle stone walls and its components, as well as its layout. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「大臣家や宮の御所に押し入ったわけではないぞ」例文帳に追加
It is not that they broke in to the house of a minister or Gosho (Imperial Palace). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この後、バスを使った押出しが行われた。例文帳に追加
After that, they began to use buses to do Oshidashi (the victims and the followers went to Tokyo, demonstrated and made petition to the authorities). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。例文帳に追加
Would you tell me why you have refused their offer? - Tanaka Corpus
紙おしぼり製造装置、紙おしぼり包装装置およびこれらを組み合わせた紙おしぼり製品製造設備とその製造方法例文帳に追加
WET PAPER TOWEL PRODUCING DEVICE, WET PAPER TOWEL PACKAGING DEVICE, AND WET PAPER TOWEL PRODUCT MANUFACTURING FACILITY COMPRISING PRODUCING DEVICE IN COMBINATION WITH PACKAGING DEVICE - 特許庁
これはすてきなお話で、おしまいにはどんなに鳥というものが、感謝を忘れないものなのかが分かります。例文帳に追加
That is a pretty story, and the end shows how grateful a bird can be; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
彼女はトイレに座っておしっこができるようになりました。例文帳に追加
She became able to pee sitting on the toilet. - Weblio Email例文集
この本の価格を私に教えてもらえますか?例文帳に追加
Could you tell me the price of this book? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |