例文 (999件) |
かもざわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4736件
わざわざ思い出さない方が楽なのかもしれねえ例文帳に追加
It might be easier if she doesn't remember. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
わからないけど インフルエンザかも例文帳に追加
I don't know, it could be the flu. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
動機を見せるために わざと やったものかもしれません。例文帳に追加
May have been done on purpose to show that she had the motive - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あ~ そうですかn申し訳ございません。例文帳に追加
Oh, really? im very sorry. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
何を信じているのかも複雑すぎてわかりませんが例文帳に追加
I don't know what I believe in, it's a very complicated question - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
若者に適応する雑誌例文帳に追加
a magazine oriented towards young people - 日本語WordNet
が変更されるかも知れないことを鑑みて、わざと曖昧に書いてある。例文帳に追加
may change in the future. - JM
拒否しているとか 扉が閉ざされたと 思われる方もいるかもしれませんが例文帳に追加
Some people see that as a rejection or a closed door - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ことわざの通りの田舎者のように、馬鹿で無知の例文帳に追加
stupid and ignorant like proverbial rural inhabitants - 日本語WordNet
じゃあ どうして 坂本が わざと負けたと思ったんだ?例文帳に追加
Then, why did you say that sakamoto lost purposely? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
事務所の雑務をするために雇われる若者例文帳に追加
a young man who is employed to do odd jobs in a business office - 日本語WordNet
彼の仕業とは言えないが... ブレイクスが何か言ったかも例文帳に追加
Listen, i'm not saying he did, but... maybe brakes could have said something... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
さんざん迷惑をかけておいてどうしたかもないものだ例文帳に追加
How can you ask me what is the matter after all the trouble you have put me to? - 斎藤和英大辞典
もっと 泡が少ないほうが よかったで ございまするか?例文帳に追加
Would it have been better if there were fewer bubbles? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
何か催し物などがございますと... 川本さん もう少し例文帳に追加
If there is something entertainment ... mr. kawamoto a little more - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
しかし老人の現在のこうした低い地位も変わりつつあるのかもしれない。例文帳に追加
The current low status of the elderly may be changing, however. - Tatoeba例文
しかし老人の現在のこうした低い地位も変わりつつあるのかもしれない。例文帳に追加
The current low status of the elderly may be changing, however. - Tanaka Corpus
その中の一人が 今現在 スカイネットに 関わってるかもしれないのよ.例文帳に追加
Cause one of them may be involved with skynet right now. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
法廷を 思い出させるかもしれないその被告 無罪だと思われます?例文帳に追加
Might I remind the court, the defendant is presumed innocent? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
——即座に殺してしまうべき醜悪な生き物と思われるかもしれない。例文帳に追加
--a foul creature to be incontinently slain. - H. G. Wells『タイムマシン』
これが現在にも伝わる三階菱の家紋である。例文帳に追加
This is the "Sangaibishi" family crest, which has been handed down until today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
申し訳ございませんが 船長 私がお調べいたしましょうか?例文帳に追加
Excuse me, sir. might I inquire what's going on? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
現在西欧の首脳の間で行なわれている統合に関する話し合いは不発に終わるかもしれない.例文帳に追加
I am afraid that all the current talk about unity among Western leaders will come to nothing. - 研究社 新和英中辞典
肌ざわりを柔らかく保ちながら、しかも泡立ちの良い体洗いタオルを提供する。例文帳に追加
To provide a body washing towel lathering well while holding its soft texture. - 特許庁
我々は、put滞在したい場合、私は、あなたに言った ハウルと私はそれを処理していたかもしれない例文帳に追加
Told you we should have stayed put, howl and I could've handled it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
我々は、PUT滞在したい場合、私は、あなたに言った ハウルと私はそれを処理していたかもしれない例文帳に追加
Told you we should have stayed put, howl and I could've handled it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
なお、芹沢又右衛門家も祖先は芹沢外記家と同じ中世豪族の芹沢氏である。例文帳に追加
Mataemon SERIZAWA's ancestor is the same as that of Geki SERIZAWA, the powerful SERIZAWA family in the middle ages. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかも、使い手がDIYで手を加えやすい集成材や木を材料にしている。例文帳に追加
Laminated lumber and wood easily workable in DIY by a user are used as the material. - 特許庁
しかも 我々に食料を運ぶことができる唯一のシステムに依存せざるをえなくなりましたが例文帳に追加
And also they've made us dependent on systems that only they can deliver - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
伝熱部材を省略し、しかも冷却部材に加わる外力を支持部材で受止める冷却部材の取付構造を提供する。例文帳に追加
To provide an installing structure of a cooling member for eliminating a heat conducting member and receiving the external force applied to the cooling member with a supporting member. - 特許庁
例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |