例文 (999件) |
くたぎの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9064件
町名に「岡崎」を冠称する地区は、もとの愛宕郡(おたぎぐん)岡崎村である。例文帳に追加
Towns prefixed by 'Okazaki' belonged to the former Okazaki village, Otagi County. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは「祇園会方違」、「御霊会御方違行幸」、「方違行幸」などと言われ、特定の呼称はなかった。例文帳に追加
This is called "Gion katatagae," "Goryoe onkatatagae gyoko," or "Katatagae gyoko," and there was no one right way to say it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛宕念仏寺本堂(おたぎねんぶつじほんどう)〔京都市右京区嵯峨鳥居本深谷町〕例文帳に追加
Hondo of Otagi Nenbutsu-ji Temple [Saga Torii Motofukatani-cho, Ukyo Ward, Kyoto City] - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
基板上に形成されたギャップを酸化シリコン膜で充填する改良された技術を提供する。例文帳に追加
To provide improved techniques for filling a gap formed on a substrate with a silicon oxide film. - 特許庁
ヘルプデスクにおけるオペレータ業務支援システム、オペレータ業務支援方法及びプログラム例文帳に追加
OPERATOR OPERATION SUPPORT SYSTEM FOR HELP DESK, OPERATOR OPERATION SUPPORT METHOD AND PROGRAM - 特許庁
下着の前開口部に合わせて装着させることにより、下着と一体化させる。例文帳に追加
By mounting the disposable urine receiving cup for males matched with the front opening of underwear, it is integrated with the underwear. - 特許庁
~中小企業の出荷額シェアは素材・部品型業種、生活関連型業種において高い~例文帳に追加
Materials and parts industries and living-related industries have high shares of value of shipments of SMEs - 経済産業省
~中小素材・部品型業種から、大企業加工・組立型業種へ投入がなされている~例文帳に追加
Inputs from SMEs' materials and parts industries to large enterprises' processing and assembly industries - 経済産業省
双方とも上昇した業種と、双方とも下降した業種に区分した(第2-3-4-6 表参照)。例文帳に追加
The business types are then divided into two groups: (1) both figures have increased, and (2) both figures have declined (Table 2-3-4-6). - 経済産業省
それの確立された技術を持っている。例文帳に追加
I have techniques that have been established. - Weblio Email例文集
議論から出てきたのは決まり文句ばかりだった。例文帳に追加
The discussion produced nothing but platitudes. - Weblio英語基本例文集
「100 メートル競走では何着だった」「1 [2, 3]着だった」.例文帳に追加
“Where did you finish in the 100‐meter dash?"—“I finished first [second, third]." - 研究社 新英和中辞典
この大学は大勢の優れた技師を輩出している.例文帳に追加
This college turns out hundreds of highly qualified engineers. - 研究社 新英和中辞典
議員のお手盛りの歳費値上げ案が昨夜可決された.例文帳に追加
Last night the assemblymen passed the bill to raise their own pay. - 研究社 新和英中辞典
議論百出してついに決定を見るに至らなかった.例文帳に追加
There were so many disputes that we could not come to a decision. - 研究社 新和英中辞典
白熱した議論の末, 彼らはやっと成案を得た.例文帳に追加
After a heated discussion, they finally came up with a definite plan. - 研究社 新和英中辞典
銀座をぶらついていたら波多野君にばったり出会った.例文帳に追加
I bumped into Hatano when I was strolling on the Ginza. - 研究社 新和英中辞典
漁船が遭難しているのが目撃された.例文帳に追加
A fishing boat was observed in distress. - 研究社 新和英中辞典
今回の模試も志望校合格範囲内か。例文帳に追加
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? - Tatoeba例文
行方不明だった漁船が無事帰港した。例文帳に追加
The fishing boat that had been missing returned to its port safely. - Tatoeba例文
唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。例文帳に追加
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. - Tatoeba例文
すぐれた技術や熟練を示す業績例文帳に追加
an achievement demonstrating great skill or mastery - 日本語WordNet
疑問を越えて実証されたまたは確認された例文帳に追加
having been demonstrated or verified beyond doubt - 日本語WordNet
宗教によって規定されている、確立された儀式例文帳に追加
an established ceremony prescribed by a religion - 日本語WordNet
ある確立した業務状態を終わらせる行為例文帳に追加
the act terminating an established state of affairs - 日本語WordNet
美しいアドリブで間奏を演奏したギター・プレーヤー例文帳に追加
The guitar player interluded with a beautiful improvisation - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |