意味 | 例文 (999件) |
けらいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49943件
その犬は生体解剖にかけられた。例文帳に追加
The dog was subjected to vivisection. - Weblio英語基本例文集
犯しやすい罪; 抜けられない欠点.例文帳に追加
one's besetting sin - 研究社 新英和中辞典
戦争は避けられないものではない。例文帳に追加
War is not inevitable. - Tatoeba例文
戦争は避けられないものではない。例文帳に追加
The war is not inevitable. - Tatoeba例文
傷つけられていない評判例文帳に追加
an untarnished reputation - 日本語WordNet
秘密を打ち明けられる人がいない例文帳に追加
I cannot confide in anyone. - Eゲイト英和辞典
戦争は避けられないものではない。例文帳に追加
War is not inevitable. - Tanaka Corpus
このとき、一命は助けられている。例文帳に追加
At that time, his life was not taken. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まだ何も見つけられていないのかも例文帳に追加
he may have discovered nothing; - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
大名と家来例文帳に追加
lord and liegeman―lord and vassal - 斎藤和英大辞典
俺は、絶対に君に負けられない。例文帳に追加
I definitely can't lose to you. - Weblio Email例文集
その実験は今も続けられている。例文帳に追加
This experiment can still continue on. - Weblio Email例文集
彼の退職は避けられないようだ。例文帳に追加
Apparently, his retirement was unavoidable. - Weblio Email例文集
政治的に方向づけられている.例文帳に追加
be politically oriented - 研究社 新英和中辞典
今夜の会は抜けられない.例文帳に追加
I can't get out of (going to) the meeting this evening. - 研究社 新和英中辞典
生意気で手がつけられない例文帳に追加
He is too conceited for anything―conceited enough for everybody. - 斎藤和英大辞典
彼はスパイの疑いをかけられた。例文帳に追加
He was under suspicion of being a spy. - Tatoeba例文
全員出席を義務づけられている。例文帳に追加
Attendance is compulsory for all members. - Tatoeba例文
葉は明るい赤で色を付けられた例文帳に追加
The leaves were tinctured with a bright red - 日本語WordNet
避けられないとして、受け入れる例文帳に追加
accept as inevitable - 日本語WordNet
強い熱意によって特徴付けられる例文帳に追加
characterized by strong enthusiasm - 日本語WordNet
通り抜けられない熱帯雨林例文帳に追加
impenetrable rain forests - 日本語WordNet
続けられそうな状態にない例文帳に追加
in no fit state to continue - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |