1016万例文収録!

「こなんぶがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こなんぶがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こなんぶがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49940



例文

武士は我が子が死んでも泣かぬ例文帳に追加

A samurai does not cry over the death of his child.  - 斎藤和英大辞典

「私のどこが好きなの?」「全部」例文帳に追加

"What about me do you like?" "Everything." - Tatoeba例文

この臭い、気分が悪くなるよ。例文帳に追加

This smell disgusts me. - Tatoeba例文

気分が悪くもどしそうになること例文帳に追加

the condition of being nauseated  - EDR日英対訳辞書

例文

——そして自分がだれだか忘れないこと!」例文帳に追加

--and remember who you are!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

わたしが自分の意見を隠せるような男じゃないことはわかってるだろうし、例文帳に追加

you know I never hide my opinion from you  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

また、その特徴を生かして、「塩梅」といわれる、いわゆるこぶしのような装飾的な演奏法が行われる。例文帳に追加

The use of this feature facilitates a decorative style of play, such as the tremolo called 'Enbai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この流れを紙屋(かんや)川と呼ぶ。例文帳に追加

This stream is called the Kanya-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分のことはかまわないが子どもが心配だ例文帳に追加

I don't care for myself, but I fear for the children.  - 斎藤和英大辞典

例文

複数の異なる学問分野が互いにかかわること例文帳に追加

the condition of majoring in several different academic subjects at once  - EDR日英対訳辞書

例文

女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。例文帳に追加

I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. - Tatoeba例文

この後2度にわたって信長の任官が問題となった。例文帳に追加

After that, Nobunaga's appointment twice became a problem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたが私たちのクラブに加わることになにも反対はありません。例文帳に追加

We have no objection to your joining us in our club. - Tatoeba例文

あなたが私たちのクラブに加わることになにも反対はありません。例文帳に追加

We have no objection to your joining us in our club.  - Tanaka Corpus

話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。例文帳に追加

I know from his speech that he is not an American. - Tatoeba例文

話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。例文帳に追加

I know from his speech that he is not an American.  - Tanaka Corpus

これが全部の中でいちばん悪い。例文帳に追加

This is the worst of all. - Tatoeba例文

これが全部の中でいちばん悪い。例文帳に追加

This is the worst of all.  - Tanaka Corpus

したがって、V型アーム7が撓んでしまうことがない。例文帳に追加

Thus, the V-shaped arm 7 is not bent. - 特許庁

さまざまな文化活動が盛んに行われること例文帳に追加

the state of cultural activities being carried out in an active and flourishing manner  - EDR日英対訳辞書

全部の学生がそこへ行ったわけではない。例文帳に追加

Not all the students went there. - Tatoeba例文

全部の学生がそこへ行ったわけではない。例文帳に追加

Not all the students went there.  - Tanaka Corpus

私はラザニアが大好物なんだ。例文帳に追加

I love lasagna. - Tatoeba例文

私はラザニアが大好物なんだ。例文帳に追加

Lasagna is one of my favorite foods. - Tatoeba例文

なお、この部分は発掘後、大規模な一般見学会が行われた。例文帳に追加

After this section was found, grand-scale public tours were offered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちは学ぶ事が沢山ある。例文帳に追加

We have a lot of things to study.  - Weblio Email例文集

私たちには学ぶ事が沢山ある。例文帳に追加

We have many things to learn.  - Weblio Email例文集

そのワクチンには十分な免疫原性がなかったことが、後日わかった。例文帳に追加

The vaccine turned out to not have enough immunogenicity later on.  - Weblio英語基本例文集

これを永く保存して君との交わりを偲ぶよすがとせん例文帳に追加

I will keep this as a memento of our intercourse.  - 斎藤和英大辞典

私はそこで重要な文化を学ぶことが出来る。例文帳に追加

I can learn valuable culture there.  - Weblio Email例文集

私は私の英語の文章がつたないことをお詫びします。例文帳に追加

I apologize that my English sentences are clumsy. - Weblio Email例文集

私はこれらの文章の意味がわからない。例文帳に追加

I can't make sense of these sentences. - Tatoeba例文

私はこれらの文章の意味がわからない。例文帳に追加

I can't make sense of these sentences.  - Tanaka Corpus

『わしはこんがり焼かれすぎ、髪に砂糖をまぶさなきゃ』例文帳に追加

"You have baked me too brown, I must sugar my hair."  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

新聞や雑誌の見出しや広告などが二段にわたること例文帳に追加

a two-line heading in a newspaper or a magazine  - EDR日英対訳辞書

問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。例文帳に追加

The problem is that we don't have enough money. - Tatoeba例文

問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。例文帳に追加

The problem is that we don't have enough money.  - Tanaka Corpus

このような構成により、対象物検知が行われる。例文帳に追加

Objects are detected by the above structure. - 特許庁

議論だけが多く行動が十分に伴わない.例文帳に追加

There's too much talk and not enough action.  - 研究社 新英和中辞典

樹脂7が不要な部分に流れたり回り込んだりすることがない。例文帳に追加

The resin 7 does not flow and diffuses into the area where the resin is not required. - 特許庁

成(なり)田(た)山(さん)新(しん)勝(しょう)寺(じ)で節(せつ)分(ぶん)会(え)が行われる例文帳に追加

Setsubun Ceremony Held at Naritasan Shinshoji - 浜島書店 Catch a Wave

「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。例文帳に追加

"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist. - Tatoeba例文

「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。例文帳に追加

"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.  - Tanaka Corpus

乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。例文帳に追加

It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. - Tatoeba例文

乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。例文帳に追加

It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.  - Tanaka Corpus

私はそんなに動物を怖いと思ったことがありません。例文帳に追加

I've never really been afraid of animals. - Weblio Email例文集

だからといっていっこうに怖がるわけでもなく、金が足りないとぶつぶつこぼしていた。例文帳に追加

and she was none the worse for her terror, though she still continued to deplore the balance of the money.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

枠の上側部分の描画が完了した後、四角形の枠の上側部分よりも以下の部分の描画が行われる。例文帳に追加

After the drawing of the upper side portion of the frame is completed, the drawing of the portion lower than the upper side portion of the frame of the square shape is performed. - 特許庁

私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。例文帳に追加

I realized that what I had chosen didn't really interest me. - Tatoeba例文

例文

私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。例文帳に追加

I realized that what I had chosen didn't really interest me.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS