例文 (999件) |
こなんぶがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49940件
その後、仕上げ部4がワークに到達して止め輪溝の仕上げが行われる。例文帳に追加
Finally a finishing part 4 reaches the work to finish the retaining ring. - 特許庁
この結果、この内径側部分の残留引っ張り応力が緩和する。例文帳に追加
As a result, the residual tensile stress of the internal-diameter portion is alleviated. - 特許庁
第1の部品と第2の部品の位置合わせと重ね合わせが正確である上、高速なる重ね合わせが可能な電子部品組立方法を提供すること。例文帳に追加
To provide an electronic component assembly method with correct positioning and alignment of first and second components, capable of aligning them at high speed. - 特許庁
この結果、十分に高精度なパターンの重ね合わせ(位置合わせ)を実現することが可能となる。例文帳に追加
Consequently, highly accurate superposition (alignment) of patterns can be achieved. - 特許庁
除湿機Aは、外部との熱交換は行わない。例文帳に追加
The dehumidifier A does not exchange heat with the external. - 特許庁
後半28分,柳(やなぎ)沢(さわ)敦(あつし)選手が先制ゴールを決めた。例文帳に追加
In the 28th minute of the second half, Yanagisawa Atsushi scored the first goal. - 浜島書店 Catch a Wave
今出川校地内にブースが立ち並び、教室ではライブや展示会などが行われる。例文帳に追加
There are booths standing in a row on Imadegawa Campus, and lives and exhibitions are held in classrooms. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、いわゆる「物体側テレセントリック光学系」を構成することとなる。例文帳に追加
Then, the so called 'object side telecentric optical system' is constituted. - 特許庁
長髄彦(ながすねひこ)は、日本神話に登場する人物。例文帳に追加
Nagasunehiko is a character that appears in Japanese mythology. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在では、鎮守神(ちんじゅ)・産土神(うぶすながみ)ともほぼ同じ意味で扱われることが多い。例文帳に追加
In modern days, the term, "ujigami" is often treated as a synonym for the deities chinjugami and ubusunagami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。例文帳に追加
Though it was noisy on the street, I could hear my name being called. - Tatoeba例文
通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。例文帳に追加
Thought it was noise on the street, I could hear my name called. - Tanaka Corpus
これによりミラー部4aが内側に湾曲し、ミラー3が凹面となる。例文帳に追加
As a result, the mirror section 4a is bent inward, making the mirror 3 concave. - 特許庁
遠心分離が円筒型遠心分離機にて行われると好ましい。例文帳に追加
The centrifugal separation is performed preferably by a cylinder type centrifugal separator. - 特許庁
これにより、西高瀬川が分断されることになる。例文帳に追加
This excavation segmentized Nishitakase-gawa River. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この庭と池とが庭園の中心部分となる。例文帳に追加
This courtyard and the pond form the main part of the garden. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
セレンと硫酸塩が,鉱山選鉱廃物と関連があるようには思われない。例文帳に追加
Selenium and sulfate do not appear to be related to mine tailings. - 英語論文検索例文集
私はあなたを何と呼ぶことができますか。例文帳に追加
What can I call you? - Weblio Email例文集
これら唐に対して反抗的な藩鎮を反側藩鎮と呼ぶ。例文帳に追加
These anti-Tang hanchin were called hansoku hanchin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
身体の組織が深部までただれ,損なわれる状態例文帳に追加
a state of health characterized by deeply ulcerated and damaged bodily tissues - EDR日英対訳辞書
「自分は戦場でも一度も恐怖を味わった事がない。例文帳に追加
'I have never tasted fear even on the battle field. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前方部正面は、わずかであるが弧状をなしている。例文帳に追加
The front edge line of the rectangular frontage is slightly arced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
枝が失われた幹または茎に残る短い部分例文帳に追加
a short piece remaining on a trunk or stem where a branch is lost - 日本語WordNet
私が公園を散歩していると、私の名前を呼ぶのが聞こえた。例文帳に追加
I was walking in the park, when I heard my name called. - Tatoeba例文
私が公園を散歩していると、私の名前を呼ぶのが聞こえた。例文帳に追加
I was walking in the park, when I heard my name called. - Tanaka Corpus
外側部品(TE1)および内側部品(TE2)は伸縮性が異なる。例文帳に追加
Expansion/contraction properties of the outer part (TE1) and the inner part (TE2) are different. - 特許庁
JR琵琶湖線長浜駅徒歩13分例文帳に追加
A 13 minutes-walk from Nagahama Station of JR Biwako Line - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JR琵琶湖線長浜駅徒歩5分例文帳に追加
Five minutes walk from Nagahama station on JR Biwako line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生分解性コンクリート型枠例文帳に追加
BIODEGRADABLE CONCRETE FORM - 特許庁
このことから、奈良仏師の中で、康慶の一門が「慶派」と呼ぶべき一派を成していたことがわかる。例文帳に追加
This shows that Kokei's followers, among Nara-based Buddhist statue sculptors, had formed a school called 'Kei-ha.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。例文帳に追加
Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. - Tatoeba例文
ものごとや文章が終わりごろになって勢いがよくなること例文帳に追加
the state of something gaining the most strength toward the end - EDR日英対訳辞書
晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。例文帳に追加
Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. - Tanaka Corpus
これにより、補正が行われている部分と行われていない部分との間の擬似輪郭(濃度段差)等を防ぐことができる。例文帳に追加
As a result, the pseudo contour parts (density level differences) between the part subjected to the correction and the part not subjected to the correction or the like may be prevented. - 特許庁
分割又は分離は,親出願に関する最終決定が行われていない限りは,行うことができる。例文帳に追加
Division or excision may be effected as long as a final decision regarding the parent application has not been taken. - 特許庁
カデンツという,楽曲の終わりの和音進行の装飾的な部分例文帳に追加
a series of chords indicating the end of a melody - EDR日英対訳辞書
簡単かつ速やかに割り込みを行うことができると共に、割り込みが行われてジョブの代行が行われても、容易に管理できるものとする。例文帳に追加
To easily and quickly execute the interruption of a job, and to simply manage the procuration of the job even when executing the interruption. - 特許庁
したがって、レゾネータ10の容積を小さくすることなくアッパ側内側枠部22とロア側内側枠部33とを振動溶着することができる。例文帳に追加
Thus, the upper side inside frame part 22 and the lower side inside frame part 33 can be vibrationally welded without reducing the volume of the resonator 10. - 特許庁
これらの見慣れたものと別れるとは夢にも思わなかったが、たぶんもう二度と目にすることはないだろう。例文帳に追加
Perhaps she would never see again those familiar objects from which she had never dreamed of being divided. - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
この義務は,植物特許の権利が失われても残る。例文帳に追加
This obligation remains even if the right in the plant patent is lost. - 特許庁
下側筐体3は、折り畳んだ状態で上側筐体2に対向する内面上の、上側筐体2で覆われる部分に主操作部10を備えると共に上側筐体2で覆われない部分に送話部11を備える。例文帳に追加
A main operation section 10 is placed on a part covered by the upper case 2 on the inner side facing the upper case 2 in the folded state. - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |