1016万例文収録!

「こなんぶがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こなんぶがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こなんぶがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49940



例文

部品交換が行われると割り込み処理によってフラグが1となる。例文帳に追加

When components replacement is carried out, a flag shows 1 by the interrupt processing. - 特許庁

これにより、可撓管部が曲がる際、可撓管部の先端側の部分は曲がり易く、可撓管部の基端側の部分は曲がり難くなる。例文帳に追加

When bending the flexible tube, the distal part of the flexible tube is easy to bend and the proximal part of the flexible tube is difficult to bend. - 特許庁

「自分が何をやるのか、そんなことはどうでもいいわけ。例文帳に追加

"I never care what I do,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

建造物などが地震に耐えてこわれにくいこと例文帳に追加

of a building, the state or condition of being earthquake-resistant  - EDR日英対訳辞書

例文

インサートナット50は、上側通孔部分54側において上側通孔部分54の端の段部53に当たり、上側通孔部分54の通過が困難になっているが、下側通孔部分55は通過可能となっている。例文帳に追加

The insert nut 50 abuts on a step part 53 at the end of the upper side through-hole part 54 and has difficulty in passing through the upper side through-hole part 54 but is allowed to pass through the lower side through-hole part 55. - 特許庁


例文

私は部署が変更になりました。例文帳に追加

My station was changed.  - Weblio Email例文集

私は少し気分が良くなりました。例文帳に追加

I felt a bit better.  - Weblio Email例文集

私は気分が少しよくなりました。例文帳に追加

I started feeling a little better. - Weblio Email例文集

私は十分に動く事が出来ない。例文帳に追加

I cannot move enough. - Weblio Email例文集

例文

その光景で気分が悪くなった。例文帳に追加

The scene made my stomach turn. - Tatoeba例文

例文

その光景で気分が悪くなった。例文帳に追加

The scene made my stomach turn.  - Tanaka Corpus

物体が現れる芸術的な線香例文帳に追加

ARTISTIC STICK OF INCENSE REVEALING OBJECT - 特許庁

わが国の文学にはこれらに類するものはほとんどない.例文帳に追加

There are few counterparts to these in our literature.  - 研究社 新和英中辞典

彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。例文帳に追加

It is deplorable that she is so selfish. - Tatoeba例文

(長い物を)たわみなく十分に張ることができる例文帳に追加

to be able to stretch something without bending it  - EDR日英対訳辞書

彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。例文帳に追加

It is deplorable that she is so selfish.  - Tanaka Corpus

多孔板40は、上側円弧部材42と上側歯部43とでなる上側櫛状部材41と、下側円弧部材47と下側歯部48とでなる下側櫛状部材46とを組み合わせるだけで、簡単に構成できる。例文帳に追加

The porous plate 40 can be simply constructed by combining a top comb like member 41 comprising a top arc member 42 and a top tooth member 43 with a bottom comb like member 46 comprising a bottom arc member 47 and a bottom tooth member 48. - 特許庁

部分に割る、または分けることが難しい、あるいは不可能な例文帳に追加

difficult or impossible to break or separate into parts  - 日本語WordNet

あなたには、この黒い部分がわかりますか。例文帳に追加

Can you see this black area? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。例文帳に追加

You should rewrite this sentence. It doesn't make sense. - Tatoeba例文

この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。例文帳に追加

You should rewrite this sentence. It does not make sense.  - Tanaka Corpus

学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。例文帳に追加

The more we learn, the better we realize our ignorance. - Tatoeba例文

学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。例文帳に追加

The more we learn, the better we realize our ignorance.  - Tanaka Corpus

先週、株主総会が順次行われたわけですが、銀行も民間の株主総会も開かれたわけです。例文帳に追加

A series of general meetings of shareholders were held last week, including those at banks.  - 金融庁

そこでは掃除が十分に行われていない。例文帳に追加

Not enough cleaning is done here. - Weblio Email例文集

これにより、表示部7に受信レベル表示が行われる。例文帳に追加

Consequently, the display unit 7 displays a reception level. - 特許庁

私は自分勝手な行動を慎んだ。例文帳に追加

I restrained my selfish behavior.  - Weblio Email例文集

上側ケース構成部材7に上側延出部33を形成する。例文帳に追加

An upper case constituting member 7 is formed with an upper extending portion 33. - 特許庁

節分には寺社仏閣で節分の儀式が行われます。例文帳に追加

Setsubun ceremonies are held at Shinto shrines and temples on Setsubun. - 時事英語例文集

精神的活動が人が気づかないうちに行われる心的部分例文帳に追加

that part of the mind wherein psychic activity takes place of which the person is unaware  - 日本語WordNet

信仰心が伴わない場合でも太陽をお日様と呼ぶことがある。例文帳に追加

The sun is called "ohi-sama" even without religious faith.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は私が話したいことの半分も言えなかった。例文帳に追加

I couldn't say even half of what I wanted to.  - Weblio Email例文集

見たところ感じられたが物理的現実を伴わない例文帳に追加

something apparently sensed but having no physical reality  - 日本語WordNet

皆に十分食べ物がいきわたったところでゲイブリエルが微笑みながら言った。例文帳に追加

When everyone had been well served Gabriel said, smiling:  - James Joyce『死者たち』

私は自分が正しいと信じることをして悪いとは少しも思わない.例文帳に追加

I have no compunction in doing what I believe is right.  - 研究社 新英和中辞典

この点、技術支援に初めて配分が行われることとなったことをわが国は歓迎します。例文帳に追加

Japan welcomes that allocations for technical assistance have been made by the Bank for the first time ever.  - 財務省

この本を読めば数学を学ぶ面白さがわかるよ。例文帳に追加

If you read this book, you will understand the fun in learning math.  - Weblio Email例文集

病気や事故,危ないことがなく,きわめて安全なこと例文帳に追加

of someone or something, a state of being extremely stable without any risk of illness or danger  - EDR日英対訳辞書

老神物(放生川(ほうじょうがわ)、右近、老松など)例文帳に追加

Oigami-mono (literally "tale of an old god ") (such as "Hojo-gawa River," "Ukon," "Oimatsu")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

割れしのぶ(われしのぶ):現代年少舞妓の一般的な髪型例文帳に追加

Wareshinobu: a common hairstyle of junior maiko (apprentice geisha) today  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

容器1は、可燃物の燃焼が内部で行われる。例文帳に追加

The container 1 is formed to carry out combustion of the combustibles inside. - 特許庁

我々は,この分野において多くの作業が行われたことを認識した。例文帳に追加

We recognized that much work has been done in this area.  - 財務省

人の幸せを壊してまで自分が幸せになるなんて出来ないと思う。例文帳に追加

I don't think I could go as far as to destroy peoples' happiness in order to become happy.  - Weblio Email例文集

彼はたばこをくわえながら新聞を読んでいた例文帳に追加

He was reading the paper with a cigarette between his lips. - Eゲイト英和辞典

体系的に戦争について学ぶことが平和へつながる。例文帳に追加

Learning about war systematically leads to peace. - 時事英語例文集

身体の組織が深部までただれ,損なわれること例文帳に追加

the condition of bodily tissues being deeply ulcerated and damaged  - EDR日英対訳辞書

伊達郡の小梁川の地に分家し、小梁川氏を興した。例文帳に追加

He set up a branch family in Koyanagawa, Date-gun to establish the Koyanagawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前方側、後方側、右方側、左方側及び上方側の部分のうち、少なくとも上方側の部分は、ガラス板からなる。例文帳に追加

Among the front side, rear side, right side, left side and upper side parts, at least the upper side part is composed of a glass plate. - 特許庁

本文は伝わらないが、自叙が残る。例文帳に追加

The text was lost, but his autobiography remains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

わしが執念深い男じゃなくて運がいいぞ。例文帳に追加

and lucky for you as I'm not a revengeful man.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS