例文 (999件) |
こむかりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3304件
すっかり惚れ込むことができる例文帳に追加
to be able to be charmed by something - EDR日英対訳辞書
『古事記』にも「子無かりき」とある。例文帳に追加
In the "Kojiki," there is a description that "he had no children." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
異性にすっかり惚れこむこと例文帳に追加
the condition of being deeply in love with a person of the opposite sex - EDR日英対訳辞書
あちらこちらで白い花ざかり、蛙がその上に倒れこむ。例文帳に追加
here and there a white blossom; the frog flops over; - Virginia Woolf『青と緑』
「うるせぇ、おまえら、静かにしないと錨をぶちこむぞ」例文帳に追加
"Quiet, you scugs," he cried, "or I'll cast anchor in you"; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
採光窓から自然光が差し込む。例文帳に追加
Natural light comes through the clerestory. - Weblio英語基本例文集
私たちの家に、差し込む朝の光例文帳に追加
Light percolated into our house in the morning - 日本語WordNet
春先に刈り込むと、葉が茂る。例文帳に追加
If you prune in the early spring, you will get abundant leaves. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
光周波数コム発生装置例文帳に追加
光周波数コム発生方法及び光周波数コム発生装置例文帳に追加
OPTICAL FREQUENCY COMB GENERATION METHOD AND DEVICE THEREOF - 特許庁
トムさんはパソコムの使い方がわかりません。例文帳に追加
Tom doesn't understand how to use a computer. - Tatoeba例文
銛を打ち込む船をしっかりととらえるための強いロープ例文帳に追加
a strong rope for making the catch fast to the harpooner's boat - 日本語WordNet
光導波路型光周波数コム発生器例文帳に追加
光変調器及び光周波数コム発生器例文帳に追加
OPTICAL MODULATOR AND OPTICAL FREQUENCY COMB GENERATOR - 特許庁
光共振器並びに光周波数コム発生器例文帳に追加
OPTICAL RESONATOR AND OPTICAL FREQUENCY COM GENERATOR - 特許庁
光周波数コム発生器並びに光変調器例文帳に追加
OPTICAL FREQUENCY COM GENERATOR AND OPTICAL MODULATOR - 特許庁
こむとしもたのめぬうはの空にたに 秋かせふけば雁はきにけり例文帳に追加
No matter how hard I may ask you to return, I only see autumn breeze blowing and wild geese coming back. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
S/N比がよい光コムを得ることができる光周波数コム発生装置を提供する。例文帳に追加
To provide an optical frequency comb generation device for obtaining an optical comb of high S/N ratio. - 特許庁
光周波数コム発生方法、光周波数コム発生装置及び高密度波長多重送信システム例文帳に追加
OPTICAL FREQUENCY COMB GENERATING METHOD, OPTICAL FREQUENCY COMB GENERATOR, AND HIGH DENSITY WAVELENGTH MULTIPLEXING TRANSMISSION SYSTEM - 特許庁
猛(たけ)り狂って吹きこむ烈風は、ほとんど私たちを床から吹き上げんばかりであった。例文帳に追加
The impetuous fury of the entering gust nearly lifted us from our feet. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
光導波路型光変調器及び光導波路型光周波数コム発生器例文帳に追加
OPTICAL WAVEGUIDE TYPE OPTICAL MODULATOR AND OPTICAL WAVEGUIDE TYPE OPTICAL FREQUENCY COMB GENERATOR - 特許庁
その部屋の大きな窓からは自然光が差し込む。例文帳に追加
Natural light comes in from the big window in that room. - Weblio Email例文集
「天から差し込む光」を表す笙。例文帳に追加
Sho flute to express 'the light thrown from the sky.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小麦粉の代わりに蕎麦粉を用いて作られた花林糖。例文帳に追加
Soba karinto is made from buckwheat flour instead of wheat flour. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Blue & Green ” 邦題:『青と緑』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |