例文 (28件) |
これは正しいですか?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
これは正しいですか?例文帳に追加
Is this right? - Weblio Email例文集
これは、正しいですか?例文帳に追加
Is this correct? - Weblio Email例文集
これは正しい理解ですか。例文帳に追加
Is this the correct understanding? - Weblio Email例文集
私がこれを選ぶのは正しいですか?例文帳に追加
Am I correct in choosing this? - Weblio Email例文集
これらの文は正しいですか例文帳に追加
Do these sentences sound right? - Eゲイト英和辞典
私は英語が不得意なので、これらが正しい文章であるかどうか心配です。例文帳に追加
I'm no good at English, so I'm worried about whether these are correct sentences or not. - Weblio Email例文集
これは「最初の行より前」を意味し、それが正しい意味を持つ場合は常に利用可能です。例文帳に追加
This means "before the first line," and is legal wherever it makes sense. - JM
これは接続を閉じるのに``礼儀正しい''方法ですが、"QUIT"コマンドに反応してサーバの例外が発生するかもしれません。例文帳に追加
Send a "QUIT" command to the server and close the connection. This is the ``polite'' way to close a connection, but it may raise an exception of the server reponds with an error to the "QUIT" command. - Python
そこは協調して、地域活性化のために何ができるかなというところから、素朴に出発してよく話し合いをしながら、協調してやっていくのが正しい道だなと、こう思っています。これは、そういう努力をしていきましょうということです。例文帳に追加
The right approach will be to cooperate with regional financial institutions while discussing what can be done to achieve regional revitalization. I will encourage such efforts. - 金融庁
死んだ者たちの中から,正しい者も正しくない者も復活するという希望を,神に対して抱いています。これは彼ら自身も待ち望んでいることです。例文帳に追加
having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. - 電網聖書『使徒行伝 24:15』
pこれらの警告をオプションにした理由の一つは、GNU CC がまだあまり賢くなくて、あるコードが一見間違いを含むかのように見えてもそれは実は正しいものかもしれない、ということを GNU CC が理解できない、というものです。 ここにその 1 つの例を挙げます。例文帳に追加
p These warnings are made optional because GNU CC is not smart enough to see all the reasons why the code might be correct despite appearing to have an error. - JM
こうした場合、リンカに追加のオプションを与えて、これらのシンボルを除去しないよう教える必要があります。 プラットフォームごとに正しいオプションを決めるのはかなり困難です、とはいえ、幸運なことに、オプションは Python のビルド設定内にすでにあります。例文帳に追加
Some additional options are needed to inform the linker not to remove these symbols.Determining the right options to use for any given platform can be quite difficult, but fortunately the Python configuration already has those values. - Python
これは色々な理由でそうなっていますけれども、やはり日本の立場を守るために十分な発言の機会、あるいは発言の重み、こういうものは新政権になってもあらゆる分野で志していただかないといけないと思っておりまして、バーゼルの交渉は、自己資本の話はかなり技術的な部分もあるんですけれども、米欧がどう考えるかということもかなり大きな影響があるわけでして、その時に日本としては、これは正しいということをきっちり主張出来るだけの努力をしていかなければならないと思っております。例文帳に追加
There are a variety of reasons for this, and I believe that the new government should aim to secure sufficient opportunities to express its opinions in order to defend Japan's position and increase its say in every field. While negotiations about capital requirement at the Basel Committee involve very technical matters, the opinions of the United States and Europe have a significant influence, so Japan should devote efforts to pressing its case for what it believes is right. - 金融庁
これは、大企業の一つの組合のものがだいぶ返上しましたから急速に減ってきたので、昔は1,800か1,900くらいございましたので、まだその頃は今よりもずっと大きかったのではないかと、私は予想しておりますけれども、いずれにしても、報道を見ても、これは正しいか正しくないか、いずれ厚生労働省が発表すると思いますが、そういった長い間の、本当に我々の大事な、老後の年金、企業年金、私的年金といえども、みんな一人一人が願いを込めて、老後の安心をきちんとやってくれるはずだと思ってやっているわけですから、そういった中で、この前、国会でも申し上げましたが、1990年代から日米金融協議、それを契機として規制緩和が進み、そのころは、(厚生)年金のお金は5・3・3・2(規制)という、安全・確実・有利、私は当時、安全・安全・確実・有利と言っていましたけれども、やはり当然、ローリスク・ローリターンの仕組みであったのです。例文帳に追加
As a substantial number of employee pension fund operators managing assets for major companies have returned the portion of pensions entrusted by the government, so the number has rapidly decreased. There used to be 1,800 to 1,900 employee pension fund operators, so I suppose that the amount of pension assets managed by such fund operators was much larger than now. In any case, I expect that the Ministry of Health, Labour and Welfare will make an announcement in due course. Pension funds are entrusted on the premise that our precious assets accumulated over a long time of period, whether they be employee pensions or private pensions, are appropriately managed so that we can live a comfortable life in old age. As I said earlier in the Diet, deregulation has proceeded since the 1990s, following the Japan-U.S. financial consultations. At that time, there was the so-called 5.3.3.2 regulation concerning employee pension funds (which required more than 50% of pension funds to be invested in safe assets while limiting investments in both stocks and foreign-currency assets to 30% or less, and those in real estate to 20% or less) so as to ensure investments in safe and secure assets, and this was a low-risk, low-return system. - 金融庁
例文 (28件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |