1016万例文収録!

「しにがみ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しにがみの意味・解説 > しにがみに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しにがみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35349



例文

当学校への入学は男子にのみ許可されます例文帳に追加

Admission to this school is for boys only. - Eゲイト英和辞典

私にとっては,仕事が楽しみに優先する例文帳に追加

To me, work comes before pleasure. - Eゲイト英和辞典

すぐに弁護士に相談してみるほうがいいよ例文帳に追加

You really ought to consult the lawyer now. - Eゲイト英和辞典

1人の男性が親しみのある声で私に話し掛けてきた例文帳に追加

A man spoke to me in a friendly voice. - Eゲイト英和辞典

例文

体を動かすと腰に痛みがあります。例文帳に追加

I have a pain in my back when I move my body. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

脚に本当にひどい痛みがあります。例文帳に追加

I have a really bad pain in my foot. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。例文帳に追加

She waved her hand to me, smiling brightly.  - Tanaka Corpus

彼女は微笑みながら私に話しかけた。例文帳に追加

She spoke to me with a smile.  - Tanaka Corpus

彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。例文帳に追加

I took it for granted that she would agree with me.  - Tanaka Corpus

例文

彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。例文帳に追加

He gave me everything but took nothing in return.  - Tanaka Corpus

例文

私は日本史に関する本が読みたい。例文帳に追加

I would like to read books on Japanese history.  - Tanaka Corpus

私には悩みを相談できる人がいないのです。例文帳に追加

I've no friend to talk to about my problems.  - Tanaka Corpus

私にはみんなに信用されている友達がいる。例文帳に追加

I have a friend everybody trusts.  - Tanaka Corpus

子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。例文帳に追加

She went nearly mad with grief after the child died.  - Tanaka Corpus

黒白まだらの犬が私にかみついた。例文帳に追加

A black and white dog bit me.  - Tanaka Corpus

見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。例文帳に追加

A stranger came up to me and asked the way.  - Tanaka Corpus

もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。例文帳に追加

With a little more patience, you could have succeeded.  - Tanaka Corpus

ホワイト氏にあってみてはいかがですか。例文帳に追加

I suggest that you see Mr White.  - Tanaka Corpus

きみがなぜジャズを嫌いか私にはわからない。例文帳に追加

I can't figure out why you don't like jazz.  - Tanaka Corpus

あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。例文帳に追加

Tell me what you are looking forward to.  - Tanaka Corpus

歌詞についてはいくつかのバリエーションがみられる。例文帳に追加

There are different variations of the words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

医師に診せても、手の施しようがない、と見放される。例文帳に追加

Doctors gave up on them saying that they couldn't be cured.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いがみの権太に関する筋で構成される場合。例文帳に追加

When the performance consists of a story about Igami no Gonta.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文永3年(1266年)に本堂のみが再建されている。例文帳に追加

Only the main hall was rebuilt in 1266.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1384年に観阿弥が没して世阿弥は観世太夫を継ぐ。例文帳に追加

Upon Kanami's 1384 death, Zeami continued the line of Kanze-dayu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

850年(嘉祥3)11月25日、東宮学士に転任。例文帳に追加

November 25, 850: He was appointed as Togu gakushi (Teacher of the Classics of the Crown Prince).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私に会いたいという申込みがない。例文帳に追加

There has not been a request to meet with me.  - 金融庁

東京都三(み)鷹(たか)市にはジブリ美術館がある。例文帳に追加

Mitaka, Tokyo, has the Ghibli Museum.  - 浜島書店 Catch a Wave

詩人のまど・みちおさんが1994年に受賞している。例文帳に追加

Poet Mado Michio won in 1994. - 浜島書店 Catch a Wave

彼は1966年に三(み)保(ほ)ケ(が)関(せき)部屋に入門した。例文帳に追加

He entered the Mihogaseki stable in 1966. - 浜島書店 Catch a Wave

回折光学素子に生じる歪み、変形を抑止する。例文帳に追加

To suppress the distortion and deformation caused in an optical diffraction element. - 特許庁

というのも私にはみるべきものがたくさんあるわけですから。例文帳に追加

for I have so much to see.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「いいえ、私にも慎みってものがありますから」例文帳に追加

"No, sir: I had a delicacy,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

画像読み取り性能を損なうこと無しに、画像の読み取りに要する時間を短縮することができる画像読み取り装置の駆動方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of driving an image reader that can shorten the time needed to read an image without spoiling image reading performance. - 特許庁

車に興味をもつ人が多いが、私には全然興味がありません。例文帳に追加

Lots of people are interested in cars, but they're really nothing to me. - Tatoeba例文

車に興味をもつ人が多いが、私には全然興味がありません。例文帳に追加

Lots of people are interested in cars, but they're really nothing to me.  - Tanaka Corpus

花子が携帯を購入しに私のお店に来た。例文帳に追加

Hanako came to my store to buy a cellphone.  - Weblio Email例文集

私はあなたのお話しに興味があります。例文帳に追加

I am interested in your speech.  - Weblio Email例文集

私はあなたのお話しに興味があります。例文帳に追加

I'm interested in what you have to say.  - Weblio Email例文集

私たちは彼が日増しに元気になるのを見ました。例文帳に追加

We saw that he got well day by day. - Weblio Email例文集

見返しに前の所有者の署名があった。例文帳に追加

There was a signature of the previous owner on the flyleaf.  - Weblio英語基本例文集

だれかが水を出しっぱなしにしたままだ.例文帳に追加

Somebody has left the water running.  - 研究社 新英和中辞典

だれか蛇口[ふろ](の水)を出しっぱなしにした者がいる.例文帳に追加

Somebody has left the tap [bath] running.  - 研究社 新英和中辞典

木が目隠しになって私たちの家は道路からは見えない.例文帳に追加

A screen of trees hides our house from the road.  - 研究社 新英和中辞典

道から部屋が素通しになっている.例文帳に追加

They can see right [through] into the room from the street.  - 研究社 新和英中辞典

君は僕が悪気なしに言う事をいつもひねって取る.例文帳に追加

You always twist my innocent words.  - 研究社 新和英中辞典

「撃つぞ」という強盗の脅しにも彼は身じろがなかった.例文帳に追加

He didn't flinch at the burglar's threat of “I'll shoot."  - 研究社 新和英中辞典

お手紙は学校へ宛てお寄越しになれば届きます例文帳に追加

Your letter will find me at the school.  - 斎藤和英大辞典

罪滅しに寄付金をする者がある例文帳に追加

Some people give money in atonement for their crimesin expiation of their sins.  - 斎藤和英大辞典

例文

率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。例文帳に追加

Frankly speaking, it's difficult to understand why you want to go. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS