意味 | 例文 (999件) |
たおやめの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3224件
タバコは1年前、お酒は7年前にやめました。例文帳に追加
I quit smoking 1 year ago, and quit drinking 7 years ago. - Weblio Email例文集
食べるのはやめておいた方がよさそうだな。例文帳に追加
I'd better not eat that. - Tatoeba例文
タバコをやめたら息切れが治りました。例文帳に追加
I got out of breath when I quit smoking. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私にとって,アーチェリーをやめることは,食べるのをやめることと同じようなものです。例文帳に追加
For me, to quit archery would be the same as to quit eating. - 浜島書店 Catch a Wave
遠回しの言い方はやめて、要点をお話しください。例文帳に追加
Please stop beating around the bush and come straight to the point. - Tatoeba例文
遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。例文帳に追加
Please stop beating around the bush and come straight to the point. - Tanaka Corpus
今までしていたことをやめて,一応終わりにする例文帳に追加
to bring to an end what one has been working on whether it has been completed or not - EDR日英対訳辞書
彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。例文帳に追加
I was planning to call him, but changed my mind and didn't. - Tatoeba例文
彼女は夫にたばこをやめるようにと言い張った例文帳に追加
She insisted that her husband should quit smoking. - Eゲイト英和辞典
18日には御行の喪のために大射をやめた。例文帳に追加
On March 6, the Emperor canceled Taisha (ceremony of archery and party) in mourning for Miyuki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はたばこをやめようと思っている。例文帳に追加
I am planning on quitting smoking. - Weblio Email例文集
私はこのばかげたことをやめさせようと思う.例文帳に追加
I'm going to put a full stop to this nonsense. - 研究社 新英和中辞典
ドイツ語の勉強をやめてからもう大分になります.例文帳に追加
I stopped [left off, gave up] studying German quite a long time ago. - 研究社 新和英中辞典
トムにそれをやめるように伝えておいて。例文帳に追加
Tell Tom to stop doing that. - Tatoeba例文
時々仕事をやめたいと思うことがある.例文帳に追加
Sometimes I feel like quitting my job. - 研究社 新英和中辞典
その仕事はよほど[いっそ]やめようかと思った.例文帳に追加
I had half a mind to throw up the work. - 研究社 新英和中辞典
よっぽどそこでやめようかと思った.例文帳に追加
I came very near to giving (the whole thing) up [《英口語》 to jacking it in]. - 研究社 新和英中辞典
やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。例文帳に追加
Forget it. He is our mutual friend, after all. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |