1016万例文収録!

「たおやめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(64ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たおやめの意味・解説 > たおやめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たおやめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3224



例文

POP3プロトコルベースの従来の電子メールサーバは変えずに、電子メールクライアント側だけの変更によって、移動先などから携帯端末を使って整理後のメールタイトル一覧やアドレス帳の確認・利用やメールコンテンツの選択指定受信が可能なサービスを提供できる電子メールシステムを実現する。例文帳に追加

To provide an electronic mail system capable of offering a service allowing check and use of an arranged mail title list and an address book and receipt of selected/designated contents by means of a portable terminal from a mobile location through change only on the electronic mail client side without changing a conventional electronic mail server based on a POP3 protocol. - 特許庁

熱膨張量などの設定により、少なくとも一つの整流子片34Aが絶縁部材35から浮き出て、異変をユーザが早めに察知でき、整流子片34Aが絶縁部材35から離脱するのを防いで始動モータに二次的な影響を与える虞のないエンジン始動用のスタータを提供する。例文帳に追加

To provide a starter for staring an engine which enables a user to detect abnormality early by perceiving at least one commutator segment 34A floating from an insulating member 35 by setting of a heat expansion amount or the like to prevent the commutator segment 34A from being disengaged from the insulating member 35, with no fear of secondary effect on a starter motor. - 特許庁

そして、チルトアクチュエータに流す電流やメカニカル的な制限によってより最適なチルト角を確保できないときには、対物レンズとレーザダイオードの間の光路中に配置された液晶チルト素子により、チルト方向のずれ量により発生するコマ収差を補正することにより、最適なチルト角を確保する。例文帳に追加

When an optimal tilt angle cannot be secured due to a current caused to flow to the tilt actuator or a mechanical limit, comatic aberrations occurring by a shift in a tilt direction are corrected by the liquid crystal tilt element disposed in an optical path between an objective lens and a laser diode, thereby securing the optimal tilt angle. - 特許庁

基板上に配列された複数の発光素子上を封止する蛍光剤含有樹脂体に含有されている蛍光剤の励起が部分的に強くなるのを抑えることによって、色度や明度にムラを生じさせることなく、全体を均一に発光させることのできるLED照明装置を提供することである。例文帳に追加

To provide a light emitting diode (LED) lighting device capable of uniformly emitting light the whole of the LED lighting device without causing unevenness in brightness and chromaticity by suppressing partial increase in excitation in a fluorescence agent included in a fluorescence agent containing resin body that seals a plurality of light emitting elements arranged on a substrate. - 特許庁

例文

第三十条 四親等内の児童以外の児童を、その親権を行う者又は未成年後見人から離して、自己の家庭(単身の世帯を含む。)に、三月(乳児については、一月)を超えて同居させる意思をもつて同居させた者又は継続して二月以上(乳児については、二十日以上)同居させた者(法令の定めるところにより児童を委託された者及び児童を単に下宿させた者を除く。)は、同居を始めた日から三月以内(乳児については、一月以内)に、市町村長を経て、都道府県知事に届け出なければならない。ただし、その届出期間内に同居をやめたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 30 (1) If a person (excluding persons to whom children are entrusted pursuant to laws and regulations and persons who merely lodge children) starts living together with a child other than children within the fourth degree of kinship at the person's own home (including the case of a single-person household) with the intention of living together for more than 3 months (or more than 1 month, if the child is an infant) or lives together at the person's own home for consecutive 2 months or more (or 20 days or more, if the child is an infant) by separating the child from the person who has parental authority or the guardian of a minor, that person living together shall notify the prefectural governor through the mayor of municipality within 3 months (or within 1 month, if the child is an infant) from the date of start of such living together; provided, however, that this shall not apply when such living together is discontinued within this notification period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

確か(全額保護下に経営破綻した)木津信用組合が、結果的には(弁済率に当たるものを仮定計算すると)23%だったのですが、これ(振興銀行の概算払率)は25%でした。当然、概算払いですから色々変わってきますけれども、非常に低い数字だったと聞いております。それほど経営者の責任は重たいという意見が出ましたし、また、別の閣僚からは後から、この問題は竹中平蔵(元)金融担当大臣、そして木村剛(元)金融庁顧問が、この振興銀行の仮免許の申請を、辞めたその日にしたということでございます。例文帳に追加

If memory serves me correctly, a provisional calculation of what corresponds to the repayment rate for failed Kizu Credit Union—which had been subject to the protection of deposits in full—was ultimately 23 percent, whereas the provisional payback percentage is 25 percent for the Incubator Bank of Japan. Of course, this is subject to change given that the payments are based on a rough estimate, but I have heard that it is an extremely low figure. A comment was made to the effect that the management’s responsibility is heavy to such an extent. Also, two Ministers stressed that this problem stems from the application for a provisional license filed by the Incubator Bank of Japan on the day on which former Minister for Financial Services Heizo Takenaka and former FSA consultant Takeshi Kimura resigned from their respective positions.  - 金融庁

第八条の三 第七条の二第一項、第三項から第五項まで、第七項から第十三項まで、第十七項、第十八項及び第二十一項の規定は、第八条第一項第一号(不当な取引制限に相当する行為をする場合に限る。)又は第二号(不当な取引制限に該当する事項を内容とする国際的協定又は国際的契約をする場合に限る。)の規定に違反する行為が行われた場合に準用する。この場合において、第七条の二第一項中「事業者が」とあるのは「事業者団体が」と、「当該事業者に対し」とあるのは「当該事業者団体の構成事業者(事業者の利益のためにする行為を行う役員、従業員、代理人その他の者が構成事業者である場合には、当該事業者を含む。以下この条において「特定事業者」という。)に対し」と、同条第四項中「当該事業者」とあるのは「当該特定事業者」と、同条第五項中「当該事業者」とあるのは「当該特定事業者」と、「をやめた者(次項に該当する場合を除き、当該違反行為」とあるのは「の実行としての事業活動をやめた者(当該違反行為の実行としての事業活動」と、同条第七項中「納付すべき事業者」とあるのは「納付すべき特定事業者」と、「当該事業者」とあるのは「当該特定事業者」と、「当該違反行為をした事業者」とあるのは「当該違反行為をした事業者団体の特定事業者」と、「をしていた」とあるのは「の実行としての事業活動をしていた」と、同条第八項中「当該事業者」とあるのは「当該特定事業者」と、「又は第四項から第六項まで」とあるのは「、第四項又は第五項」と、「当該違反行為をした事業者」とあるのは「当該違反行為をした事業者団体の特定事業者」と、「をしていた」とあるのは「の実行としての事業活動をしていた」と、同条第九項中「当該違反行為をした事業者」とあるのは「当該違反行為をした事業者団体の特定事業者」と、「又は第四項から第六項まで」とあるのは「、第四項又は第五項」と、「をしていた」とあるのは「の実行としての事業活動をしていた」と、同条第十項及び第十一項中「事業者」とあるのは「特定事業者」と、同条第十二項中「行つた事業者」とあるのは「行つた特定事業者」と、「当該事業者が行つた」とあるのは「当該特定事業者が行つた」と、「、当該事業者」とあるのは「、当該特定事業者」と、「当該事業者がした」とあるのは「当該事業者団体がした」と、「他の事業者」とあるのは「他の特定事業者」と、「第一項に規定する違反行為をする」とあるのは「当該違反行為の実行としての事業活動を行う」と、「をやめる」とあるのは「の実行としての事業活動をやめる」と、同条第十三項中「事業者」とあるのは「特定事業者」と、「した違反行為」とあるのは「行つた同項第一号の規定による報告」と、同条第十七項及び第十八項中「第四項から第六項まで、第八項、第九項又は第十四項」とあるのは「第四項、第五項、第八項又は第九項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 8-3 The provisions of paragraphs 1, 3 to 5 inclusive, 7 to 13 inclusive, 17, 18 and 21 of Article 7-2 shall apply mutatis mutandis to cases where an act is committed in violation of the provisions of item 1 of paragraph 1 of Article 8 (limited to cases of committing an act which falls under unreasonable restraint of trade) or item 2 thereof (limited to cases of entering into an international agreement or an international contract which contains such matters as fall under unreasonable restraint of trade). In this case, in paragraph 1 of Article 7-2, the term "entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "trade association"; and the term "order the said entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "order the constituent entrepreneur of the said trade association (including the relevant entrepreneur when an officer, employee, agent, or any other person acting for the benefit of an entrepreneur is a constituent entrepreneur; hereinafter referred to as "specified entrepreneur" in this Article)"; in paragraph 4 of the said Article, the term "entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneur"; in paragraph 5 of the said Article, the term "entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneur"; the term "had discontinued the relevant violation (limited to cases where the period of implementation pertaining to the violation is less than two years, except for cases that fall under the next paragraph)" shall be deemed to be replaced with "had discontinued the business activities that constituted the relevant violation (limited to cases where the period of implementation of the business activities that constituted the relevant violation is less than two years)"; in paragraph 7 of the said Article, the term "entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneur"; the term "entrepreneurs that committed the relevant violation" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneurs of the trade association that committed the relevant violation"; and the term "has not committed" shall be deemed to be replaced with "has not effected the business activities that constituted"; in paragraph 8 of the said Article, the term "entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneur"; the term "paragraph 1 or 4 to 6 inclusive" shall be deemed to be replaced with "paragraph 1, 4, or 5"; the term "entrepreneurs that committed the relevant violation" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneurs of the trade association that committed the relevant violation"; and the term "has not committed" shall be deemed to be replaced with "has not effected the business activities that constituted"; in paragraph 9 of the said Article, the term "entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneur"; the term "entrepreneur that committed the relevant violation" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneur of the trade association that committed the relevant violation"; and the term "paragraph 1 or 4 to 6 inclusive" shall be deemed to be replaced with "paragraph 1, 4, or 5"; and the term " has not committed" shall be deemed to be replaced with "has not effected the business activities that constituted"; in paragraphs 10 and 11 of the said Article, the term "entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneur"; in paragraph 12 of the said Article, the term "entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneur"; the term "committed by the relevant entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "committed by the relevant trade association"; the term "commit the violation provided for in paragraph 1" shall be deemed to be replaced with "effect the business activities that constituted the relevant violation"; and the term "discontinuing" shall be deemed to be replaced with "discontinuing the business activities that constituted"; in paragraph 13 of the said Article, the term "entrepreneur" shall be deemed to be replaced with "specified entrepreneur"; and the term "violation committed" shall be deemed to be replaced with "report submitted pursuant to the provisions of item 1 of the same paragraph"; and in paragraphs 17 and 18 of the said Article, the term "paragraphs 1, 4 to 6 inclusive, 8, 9, and 14" shall be deemed to be replaced with "paragraphs 1, 4, 5, 8, and 9".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

理由はこの両名が武田勝頼と内通していたという訴えが五徳姫より信長にもたらされたためであるが、当時、もはや盟友とは名ばかりであり、実質的に織田を盟主とする従属国であった家康には信長の要求を拒否し、同盟を破棄して戦うだけの実力も無かったため、家康は要求に従って信康と築山殿を処刑するしかなかったと言われている(もっとも、この時期信康と家康、厳密に言えば家康家臣団との対立が激しくなっており、信康粛清は信長の要求ではないとする説が近年では有力視されている)。例文帳に追加

That's because Gotokuhime (Princess Toku) told Nobunaga that Nobuyasu and Tsukiyama-dono secretly communicated with Katsuyori TAKEDA; while Ieyasu, the Nobunaga's allies of sorts and the virtually dependent to the leader Oda, had no power neither to deny Nobunaga's order, nor to fight with him by abrogating the alliance, it is said that he had no choice but to execute Nobuyasu and Tsukiyama-dono (although the confrontation of Nobuyasu and Ieyasu, more precisely Nobuyasu and the vassals of Ieyasu was getting intense at this time, therefore, a theory is getting dominant in recent years which advocates that the purge of Nobuyasu was not Nobunaga's demand).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明が解決しようとする課題は、船舶バラスト水の世界的移動により生ずる生態系の乱れとそれによって引き起こされる各種の世界規模の問題を防止するために、既造船にも容易に後付け可能で、環境負荷が低く、設備が安価で、ランニングコストが低く船内処理が可能なバラスト水微生物殺滅技術を提供することである。例文帳に追加

To provide a technology for killing microbes in ship ballast water, which can be easily retrofitted to an already-built ship and enables treatment in the ship with low environmental load, low equipment cost and low running cost, in order to prevent the disturbance of ecosystems due to the global transfer of ship ballast water and prevent various global-scale problems caused thereby. - 特許庁

例文

撮影の3秒前になると、LED部9が、制御部により制御されて点滅速度を速め、被撮影者へ間もなく撮影することを知らせるとともに、3秒前から携帯電話機の背面側に搭載されているサブ表示部4bによってカウントダウン表示を行うことで、被撮影者に対して具体的にあと何秒で撮影されるかを知らせる。例文帳に追加

The blink speed is accelerated under control of the control unit when it becomes 3 seconds before the shooting so that a person to be photographed is informed that taking photograph will soon start. - 特許庁

例文

この光偏向ユニット5を落射投光管、微分干渉顕微鏡、偏光顕微鏡の光路内外に挿脱可能に備えることで、安価で、鋭敏色板等の位相射板を配置するスペースやメカ構造を設けることなく鋭敏色観察を行うことが可能な落射投光管、微分干渉顕微鏡、偏光顕微鏡を達成することができる。例文帳に追加

This optical deflection unit 5 is insertably and removably disposed within the optical paths of the vertically illuminating light projection tube, differential interference microscope and polarizing microscope, by which the inexpensive vertically illuminating light projection tube, differential interference microscope and polarizing microscope capable of making the sharp color observation can be achieved without providing the space and mechanical structure for arranging the phase plate 2, such as the sharp color plate. - 特許庁

狭い範囲ではあるが確実にオニヒトデの防除が可能で、景観に配慮した構造とすることでサンゴを観光資源とする事ができ、サンゴが食害されている場所に設置してその海域のサンゴ群集の緊急避難場所として利用し、再生産用卵の供給源としてサンゴ礁復元を早めることを可能とする。例文帳に追加

To provide a marine structure capable of surely controlling Acanthaster though the control is limited to a narrow range, using corals as scenic resources by forming it as a structure considering the scenery, utilizing it as an emergency evacuation place of coral community in the sea area by installing it in a place in which corals are damaged and speeding up renaturation of coral reef as a feed source for eggs for regeneration. - 特許庁

追跡用ドットパターンの1周期を構成する基準領域を、その追跡情報の内容に応じて分割し、最も重要なスタートマークやメーカIDを示すエリアでは大サイズのドットを付加し、次に重要なシリアル番号等の個別IDを示すエリアでは中サイズのドットを付加し、その他の情報エリアでは小サイズのドットを付加する。例文帳に追加

A reference area constituting one period of a tracing dot pattern is divided in accordance with the contents of the trace information, dots of a large size are added to an area indicating the most important start mark or maker ID, dots of a medium size are added to an area indicating individual ID such as a serial number important next and dots of a small size are added to the other information area. - 特許庁

使用方法やメンテナンスが容易で、専門知識を有さずとも取り扱いができ、電解装置を、小型軽量にすることで、必要な場所には可能な限り自由に設置したり移動させることができるようにし、必要な時に必要な場所で容易に手や指の洗浄や殺菌や消毒を行うことができる、手洗装置の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a hand washer, which can be used and maintained easily, handled without expertise knowledge, installed or moved in/to required places as freely as possible, and enables people to clean and sterilize the hands or the fingers easily when and where required, by reducing size and weight of an electrolytic device. - 特許庁

よって、高圧注入器具10は、 亀裂、ひび割れ、隙間等の空間部が発生している世界遺産や明治以来のレンガ建物のような脆性構築体に薬液注入用穴を形成し、薬液注入用穴を介して当該空間部及び脆性構築体に接着性薬液を高圧で注入することができる。例文帳に追加

Thus, the high pressure injection apparatus 10 forms a chemical injection hole in the fragile construction body such as a world heritage and a brick building since the Meiji era causing a space part such as a crack and clearance, and can inject the adhesive chemicals under high pressure into the space part and the fragile construction body via the chemical injection hole. - 特許庁

あなたがやったように頭脳を支えや眼鏡だとみなすのは、頭脳の神秘、すなわち、頭脳の状態と私たちの意識の相互関係や、頭脳の血流のちょっとした過剰や不足があなたも触れているような気絶を引き起こすという事実、頭脳に関しては、私たちの食事や飲み物、空気、運動が完全に超常的な価値や重要性をもつという事実から眼を閉じており、このことをすべて忘れるのは、思うに、私たちの生活習慣に数え切れない過ちへの道を開き、場合によっては、まさに病気の元となり、さらに助長して、結果として精神を荒廃させるかもしれません。例文帳に追加

To regard the brain as you would a staff or an eyeglassto shut your eyes to all its mystery, to the perfect correlation of its condition and our consciousness, to the fact that a slight excess or defect of blood in it produces the very swoon to which you refer, and that in relation to it our meat and drink and air and exercise have a perfectly transcendental value and significanceto forget all this does, I think, open a way to innumerable errors in our habits of life, and may possibly in some cases initiate and foster that very disease, and consequent mental ruin,  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

私は先々週でございますか、バーナンキFRB(連邦準備制度理事会)議長ともお話ししましたし、先週というか今週は周小川、中国の中央銀行の総裁とも話をさせていただきましたけれども、率直に言えば、こういった話も当然、非常に世界的なG20で決める話でございまして、非常に世界の金融機関の安定性と、それから同時に自己資本の定義、あるいは定義と申しますか、自己資本の定義、それから質と量、こういったことがまた同時に、皆様方ご存じのように十数年前、日本は大変金融ショックといいますか、金融危機に襲われまして、当時、私も与党の国会議員で閣僚をやめたすぐ後で、閣僚のときにも北海道拓殖銀行が倒産したということが起きましたので、本当にあのとき貸し渋り、貸しはがしになりまして、非常に皆さん方もご記憶のある方が多いと思いますが、本当にばたばた企業も倒産いたしまして、そういった意味で、要するに、自己資本の比率が高ければ高いほどいいというものでもございません。例文帳に追加

I spoke with FRB (Federal Reserve Board) Chairman Bernanke two weeks ago and also had a chance to speak with People's Bank of China Governor Zhou Xiaochuan this week. Frankly speaking, this is, as a matter of fact, a kind of issue to be decided on by the global forum of the G20, as it relates to stability of financial institutions worldwide and, at the same time, the definition of capital adequacy, and the quality and quantity debate, among other things. A dozen years or so ago, Japan was hit by a financial crisis. When I was previously a minister, I witnessed something similar – the failure of the Hokkaido Takushoku Bank – which resulted in a credit crunch and credit withdrawal that, as many of you must remember, indeed caused a large number of companies to go under one after another. In that sense, it is not necessarily a positive thing to make a capital adequacy ratio higher and higher.  - 金融庁

圧縮機で圧縮した冷媒の熱を放熱器で放熱し、減圧膨張弁を通って蒸発器で蒸発させ、再び圧縮機で圧縮する循環を行なうヒートポンプサイクル装置と、放熱器で加熱した空気を乾燥室へ導入して洗濯物を乾燥させ、乾燥室から排出される排気を蒸発器を介した後、放熱器で再び加熱して除湿された空気を送風機によって循環させる空気循環路を備え、乾燥運転初期における空気の温度上昇を速めるように、蒸発器に外部熱源の熱を加える外部熱源付加装置を設けたこと。例文帳に追加

Also an external heat source adding means which adds the heat of the external heat source to an evaporator is provided so as to quickly raise temperature of the air in the early period of drying operation. - 特許庁

江戸時代の遠国奉行や明治の府県警察部の管轄下にある居留地警察(築地居留地・横浜居留地・長崎居留地)と、居留地の自治組織によって設置され、内務省(日本)が全く関知しない居留地警察(川口居留地・神戸居留地)の二通りの警察組織が存在する。例文帳に追加

There were two types of foreign settlement police: the first kind (present at the foreign settlements in Tsukiji, Yokohama, and Nagasaki) was under the jurisdiction of the ongoku bugyo (magistrates of distant provinces) in the Edo period and the prefectural police departments during the Meiji period, while the second kind of foreign settlement police force (like that in place at the foreign settlements in Kawaguchi and Kobe) was established autonomously by the inhabitants and was entirely unsupervised by Japan's Ministry of Home Affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンクリート函体等の地下構造物の接合部において従来の可撓継手を使用するのに比べて地震などの揺れをより柔軟に吸収でき、止水性が向上する上、接合部に多少のずれや目開きが生じても止水性が損なわれない地下構造物の連結構造を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a connecting structure of an underground structure, which improves cutoff properties by enabling a shock of earthquakes etc. to be more flexibly absorbed than when a conventional flexible joint is used for a joint of the underground structure such as a concrete box body, and which prevents a deterioration in the cutoff properties even if some displacements and apertures appear in the joint. - 特許庁

施肥装置における残留肥料の排出作業やメンテナンス作業の容易化を図ると共に、作業者が作業車本機の後方ステップに載って作業する際に、作業者が後方ステップから後方へ滑ることを有効に防止し、且つ、作業者の足によって施肥ユニットのエア配管が損傷することを有効に防止できる構造簡単な施肥ユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a fertilization unit which has a simple structure, facilitates residual fertilizer-discharging works and maintenance works in a fertilization device, can effectively prevent a worker from slipping back from a rear step, when the worker works on the rear step of a working vehicle main machine, and can effectively prevent the damage of an air piping of the fertilization unit by the legs of the worker. - 特許庁

高圧燃料ポンプの吐出流量および燃料噴射弁の必要燃料流量を考慮して高圧燃料ポンプによる高圧燃料の供給開始時期を決定することにより、内燃機関の始動時に、噴射燃料量の不足を防止すると共にデリバリパイプ内の燃圧の立上がり時期を早めることができる燃料供給装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fuel supply device for an internal combustion engine capable of preventing shortfall of fuel injection quantity in starting the internal combustion engine, and bringing forward first transition timing of fuel pressure in a delivery pipe by determining supply start timing of high pressure fuel by a high pressure fuel pump under consideration of delivery flow of the high pressure fuel pump and necessary fuel flow for a fuel injection valve. - 特許庁

シート状材料を折り曲げ加工する際に過度な抵抗が付与されるのを防止するとともに、シート状材料に形成すべき波形のピッチや断面形状等の形態を変更する際、段取り作業を容易とすることができ、且つ、装置構成を簡素化して製造コストやメンテナンスコストを低減させることができるシート状材料の折り曲げ加工装置を提供する。例文帳に追加

To provide a bending processing apparatus of a sheet-like material, which is capable of preventing application of excessive resistance when bending the sheet-like material, facilitating arrangement work when changing shapes like corrugated pitch or sectional shape to be formed on the sheet-like material, and simplifying the apparatus configuration to reduce manufacturing cost and maintenance cost. - 特許庁

よくご存じのように、小泉さんの時代に、もう何もかも官はやめて、全部民が良いのだといって、行き過ぎたところも率直に言ってありますから、今は、政策によっての見直しが修正点であります。例えば、一部を言えば、タクシーの規制緩和、これは当時、規制緩和をやりました。そうすると、もうご存じのように、10年間で運転手の収入が、大体、平均3分の2になっています。それから、やはり競争が激しくなりますから、働かなければいけない。しかし、実際には3分の2の所得になって、勤務時間が1.2倍になる。非常に嫌なことでございますけれども、タクシーの運転手はプロです。しかし、事故率が2倍になっています。これは、あまりにも行き過ぎだということで、自由民主党の政権の時だったと思いますが、少し行き過ぎた規制緩和を是正するような法律を作りました。例文帳に追加

As you know well, frankly speaking, privatization went too far during the Koizumi era, based on the idea that public-sector institutions should be entirely abolished and everything should be taken over by the private sector. Now, we are making revisions on a policy-by-policy basis. For example, the deregulation of the taxi industry is a case in point. In the Koizumi era, this industry was deregulated. As a result, a taxi driver’s income fell by a third over a 10-year period, as you may know. In addition, due to increased competition, taxi drivers must work harder. However, their income fell by a third while their working hours increased 20%. Very regrettably, the accident rate for taxi drivers, who are professional drivers, has doubled. As deregulation went too far, a law intended to correct excessive deregulation was enacted while the LDP was in power as the governing party, as I remember it.  - 金融庁

伸度向上剤を含有するポリエステルを高速度で紡糸しても綾落ちや捲崩れの発生がなく安定して紡糸することができ、しかも得られた繊維は高速度で摩擦仮撚加工しても毛羽や断糸の発生が極めて少なく安定して仮撚加工することができる摩擦仮撚加工用ポリエステル繊維の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a production process for polyester fiber for friction false- twisting that can stably melt-extruding polyester including an elongation- increasing agent at an increased speed with no occurrence of defective traverse and cop trouble and can produce polyester fiber that can be stably friction false-twisted at an increased speed with extremely reduced fluffing and yarn breakage. - 特許庁

光通信ケーブルの端部を確実に保持することができると共に、誘導雷等に起因するサージ電流による被害を防止し、しかも個々の光通信ケーブルの適切な配線が可能で、且つケーブルの断裂を防止することができるばかりでなく、光通信ケーブル等の配線やメンテナンスを容易に行うことができ、省スペース化を図ることができる光通信ケーブルの成端箱を提供する。例文帳に追加

To provide a termination box of an optical communication cable capable of surely holding the end part of an optical communication cable, also preventing damage by a surge current resulting from an indirect lightning stroke, appropriately wiring an individual optical communication cable, not only preventing the rupture of a cable but also easily performing wiring and maintenance of the optical communication cable, etc., and performing space saving. - 特許庁

製造装置及び検査装置に関するトラブルやメンテナンスの情報を含んだ製造装置履歴情報I2と、製品の歩留りや電気的特性値を示す品質結果情報I1とを用いて両情報間の因果関係を多段階多変量解析手段4で解析することにより、前記製造装置履歴情報I2に含まれる異常要因を絞り込み抽出する。例文帳に追加

Using manufacturing apparatus history information I2 including troubles and maintenance information about manufacturing apparatus and inspecting apparatus, and quality result information I1 expressing the yields and electric characteristic values of products, a multi-step multivariate analyzing means 4 analyzes the relations between both information to limit, and extracts failure factors in the manufacturing apparatus history information I2. - 特許庁

駆動用IC120は、トランジスタT10,T11を制御してソレノイド101aを動作させる期間だけバッテリ電源のエネルギーをソレノイド101aに供給すると共に、トランジスタT12を制御して動作の応答を早めるのに必要な量のコンデンサC10のエネルギーを供給する。例文帳に追加

A drive IC 120 controls transistors T10 and T11 to supply the energy of the battery power source to the solenoid 10a only for a period, where the solenoid 101a is placed in operation and also controls a transistor T12 to supply the energy of the capacity C10 by a quantity needed to quicken the response of the operation. - 特許庁

遊技機に配設される各種制御手段間の配線の簡素化を可能とすることで、当該遊技機の組付け時やメンテナンス時の作業性を向上させ得ると共に、高性能なパワーアンプを使用することができ、併せて出力される各種効果音等が、高品質で迫力や臨場感に優れた遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine in which workability in the assembly or maintenance of the relevant game machine can be improved, the power amplifier of high performance can be used and the quality and power or presence of various effective sounds, or the like, to be outputted together are improved by simplifying wiring among various kinds of control means arranged in the game machine. - 特許庁

背側のエンドフラップ部EF等の適所に、排便の際に発生し、排尿時には発生しない硫化水素やメチルメルカプタンガス、ヘプタンガスと反応することにより変色する酢酸鉛及び酸化クロムの少なくとも一方の変色物質をシートに含み、且つその変色が外面から視認可能な排便表示部35を設ける。例文帳に追加

At a proper place such as an end flap EF on a back side, there is provided the defecation display part 35 in which a sheet includes a discoloration substance being at least one of lead acetate and chromium oxide discoloring by reacting with hydrogen sulfide, methyl mercaptan gas, and heptane gas which are generated in defecation but are not generated in urination, while the discoloration is visible from the outer surface of the display part. - 特許庁

本発明は酸性雰囲気での分解の開始を早めると共に生ゴミ処理機内の酸性雰囲気を維持し、アンモニアガス等の悪臭の発生を抑えることができ、生ゴミ処理機へ処理材を投入する際の作業性を向上した生ゴミ処理機に用いる処理材を提供することを課題とするものである。例文帳に追加

To provide a treatment material used for a garbage disposer capable of suppressing the generation of malodor such as ammonia gas by hastening the start of decomposition under an acidic atmosphere and maintaining the acidic atmosphere inside the garbage disposer, and improving the workability in throwing the treatment material into the garbage disposer. - 特許庁

機器の異常を異常検出素子で検出し、その検出信号で異常検出スイッチ回路を作動させて機器用プロテクタ−の発熱素子を通電発熱させ、その発生熱で機器用プロテクタ−のヒュ−ズ素子を溶断させる場合、異常検出スイッチ回路のスイッチオン作動時の発生熱もヒュ−ズ素子の溶断に利用してヒュ−ズ素子の溶断速度を速める。例文帳に追加

To accelerate fusing speed of a fuse by utilizing additional heat generated when the switching circuit for detecting abnormalities is turned on, in the case of detecting abnormalities of the apparatus with an abnormality sensor, working the switching circuit to detect abnormality to flow a current through a heat-generating element of a protector for the apparatus, and fusing the fuse element of the protector for the apparatus with the heat. - 特許庁

そしてまた、責任についてはどうかということでございますが、預金の保護(定額保護)と責任追及とは基本的には関係のないことでございますが、しかし、私が先週も申し上げましたように、これは竹中平蔵さんのときに、金融庁の顧問に木村剛さんがなられて、やめた後、日本振興銀行の設立のお願い書を出して、そして、竹中平蔵さんのときに銀行の設立が、これはもうよくご存じのように、銀行業というのは免許業で、(金融業は)公共性の強いものでございますから、国家としても大変重たいものであり、健全な企業、あるいは健全な経営・経済のためには、非常に健全で強力な金融業が必要であるということは、もう皆さんよくお分かりでございます。(金融業は)免許業でございまして、重たいものでございますから、そういった意味でも、私はこういったことが6年半ぐらいで破綻をしたということは大変遺憾なことだと、残念なことだと思っていますが、私がこの前申しましたように、今預金保険機構が全部経営権を握っているわけでございますから、法に沿って刑事上の責任、あるいは民事上の責任をきちっと追及していこうと思っております。例文帳に追加

As for responsibility, protection of deposits (fixed-amount protection) and assignment of responsibility are basically unrelated. Nevertheless, as I stated last week, Mr. Kimura became a consultant to FSA when Mr. Takenaka served as Minister for Financial Services and filed an application form for the Incubator Bank of Japan after he resigned from the post and established the Bank while Mr. Takenaka was in office. Given that banking businesses are licensed businesses, and financial businesses are highly public in nature, this is an extremely serious matter as a nation. Sound and robust financial businesses are necessary for sound companies as well as for sound management and economy. As financial businesses are licensed businesses that are not to be taken lightly, it is extremely regrettable that it failed in about six and a half years. As I stated before, now that the DICJ has full control of the Bank, we intend to pursue its criminal and/or civil liability in an appropriate manner according to law.  - 金融庁

武田一族にも関わらず土壇場で勝頼を裏切ったことから、同じく信玄の娘婿でありながら織田家に寝返った木曽義昌や滅亡寸前に裏切った小山田信茂らと共に否定的評価がある一方で、佐藤八郎など家名存続のため敢えて背いた情勢判断を正当視する好意的評価や、矢野俊文による武田氏と国人領主の穴山や小山田の関係が連合政権であるとする立場から、滅亡に際して個別領主の立場から離反に至ったとする見解もある。例文帳に追加

Because he betrayed Katsuyori at the last minute despite being a Takeda family member, Nobukimi ANAYAMA had a negative reputation alongside Yoshimasa KISO, who was also the son-in-law of Shingen but switched sides to the Oda family, and Nobushige OYAMADA, who committed betrayal just before the fall; however, Hachiro SATO gives him a favorable appraisal, justifying his daring decision to turn away in order to sustain the family name, while Toshifumi YANO believes that the relationship between the Takeda clan and local samurai lords such as Anayama and Oyamada was a coalition government, and that with the fall of Takeda family, Nobukimi broke away from the perspective of an individual feudal lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは私からお答えしますが、1,000万円以内の方は、週明けから普通に払戻ししていただけることになります。1,000万円以上の皆さんは、これは債権、債務の状況が確認されたところで、大体数カ月はかかると思いますが、払戻しが行われるようになりますけれども、それ以前にお急ぎの方に対しては、概算払制度というものがありますので、想定される弁済率に基づいて、概算払いは若干早めに行われる可能性があります。例文帳に追加

I will take this question. Those who have 10 million yen or less in deposit can receive the payback as a regular transaction as of the beginning of next week. For those with more than 10 million yen, the payback will start as soon as the bank's credit and debt picture can be confirmed, a process that will likely take roughly several months. If a depositor wants an earlier payback, there is a system called estimated proceeds payment whereby the payment can be accelerated a little by applying an estimated proceeds payment rate.  - 金融庁

ヒト腫瘍壊死因子−α(TNFα)に特異的であり、かつTNFに仲介される種々の疾患や症状のin vivoでの診断および治療に有用な抗TNF抗体、そのフラグメントおよび領域部分、並びに、マウスとのキメラ抗体をコードするポリヌクレオチド、前記抗体の製造方法、並びに前記抗TNF抗体、そのフラグメント、領域およびそれらの誘導体の免疫学的分析や免疫学的治療への応用に関する種々のアプローチを提供する。例文帳に追加

The invention provides: an anti-TNF antibody, fragment and region thereof which are specific for human tumor necrosis factor-α (TNFα) and are useful in vivo for diagnosis and therapy of various TNFα-mediated diseases and symptoms; a polynucleotide encoding a murine and chimeric antibody; methods for producing the antibody; and various approaches of the anti-TNF antibody, fragment, region and derivative thereof for the applications to immunoassays and immunological therapy. - 特許庁

今の野村(證券)の件に絡んでお伺いしたいのですけれども、一連の増資インサイダー事件では、野村は3件の問題について関与していると見られていますけれども、その問題と経営責任のとり方について、大臣は、例えば野村のトップについては辞める必要がある、もしくは望ましいと考えていらっしゃるのか、それとも例えば減給等で十分とお考えなのか、そのあたりについてのご所見をお聞かせいただけますでしょうか。例文帳に追加

Regarding Nomura Securities, the company is believed to have been involved in three cases of insider trading.Regarding how to take responsibility for this problem, do you think it is necessary or desirable for Nomura Securities' top management to resign?Or do you think that pay cuts, for example, will be sufficient?  - 金融庁

飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196例文帳に追加

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建設機械用スリップ防止装置に関わるものであって、防振ストッパーが滑り止め板と車体との間隔を支持するので、滑り止め板に加わる荷重及び振動を緩衝することができるばかりでなく、車体に落ち得る油やオイル汚染物も滑り止め板の底面部の下に誘導されるようになっているので、スリップ防止及び掃除やメンテナンス機能を向上させることができるなど、極めて優れた効果を期待できる。例文帳に追加

To provide a slip prevention device for construction machinery which supports a space between a nonslip plate and a vehicle body by a vibration proof stopper to enable buffering a load and vibration applied to the nonslip plate, and guides oil to drop on the vehicle body and oil contaminants to below the bottom of the nonslip plate to enable improving functions of skid prevention, cleaning and maintenance. - 特許庁

塗工膜は、自然乾燥では通常外側から中心に向かって溶剤が揮発されてゆき乾燥されることになるが、乾燥の遅れがちな塗工膜の中心のみに向けて直接エアーを送風し、中心側の溶剤の乾燥を早めることができるので、塗工膜全体を均一的に乾燥することができる。例文帳に追加

While volatilization of the solvent and resultant drying of the coating film usually progresses from the outside to the center in natural drying, the whole coating film can be dried uniformly, because air is blown directly and exclusively toward the center of the coating film where drying tends to be retarded so as to promote drying of the solvent in the center. - 特許庁

バレルユニット、メッキ浴槽及びバレルユニット内の電極を外部の電源装置に接続する手段を新規な構成にすることで、メッキ浴槽内をバレルユニットが端から順に移動しながらメッキする構成とし、作業員の人数やメッキ浴槽等のラインを構成する装置の設置面積を削減する。例文帳に追加

To reduce the number of operators and the installation area of a device composing the lines of a plating bathtub or the like by newly composing a barrel unit, a plating bathtub and a means for connecting an electrode in the barrel unit to an external power source device and executing plating while the barrel unit is moved in the plating bathtub from the edge in order. - 特許庁

また、我が国企業は、例えば「中国プラス1」または「ASEANプラス1」など、アジアへの投資では周辺諸国への投資をパッケージにしている場合が多いが、例えばブラジルでは、一部例外として自動車と自動車部品メーカーがメルコスールやメキシコ市場を前提とした投資を展開しているが、基本的には国内での生産・販売を目的とする投資が多く、アジアと同じような投資パターンを実現している例はあまりみられない。例文帳に追加

In addition, Japanese companies often make a packaged invest making investment in one main country and another neighboring country, such as “China-Plus-One” and “ASEAN-Plus-One” as their investment scheme in Asia. For example, in Brazil, with that exception that some automobile companies and automobile parts makers are making investment targeting Mercosur and the Mexican market, many companies are basically making investment for the production and sales in the domestic market. Therefore, the investment pattern observed in Asia is very rare. - 経済産業省

その他、一般の日本人向けの商業商品においても、タイ王国のスープ料理として名高い「トムヤム」スープ風味の「トムヤム茶漬けの素」、ベトナム麺を本来ベトナム人は食べない高菜を用いてうどん質を全く変えてご当地化した「盛岡冷麺」、牛肉の照り焼きを米で挟んだ「ライスバーガー」など、果たして日本料理なのか異国料理なのか判別に悩むものも多数存在する。例文帳に追加

Many other commercialized products exist in Japan that are difficult for Japanese to tell whether they are nihon-ryori dishes or foreign dishes for example; 'the essence of tom yam chazuke (boiled rice with tea poured over it' with the flavor of the 'tom yam' soup famous as a soup dish in the Kingdom of Thailand, 'the Morioka reimen' (cold noodles), the pho (Vietnamese noodle soup) Japanized by completely changing the udon nature using the leaf mustard that Vietnamese never ate originally, and 'rice burger' in which boiled rice is placed on the both sides of a teriyaki (grilled with soy sauce and sugar) beef paddy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百四十七条 会社法第二百十条(募集株式の発行等をやめることの請求)及び第二百十二条第一項(第一号に係る部分に限る。)(不公正な払込金額で株式を引き受けた者等の責任)の規定は新優先出資引受権付特定社債について、第百三十六条並びに同法第九百十五条第三項(第一号に係る部分に限る。)(変更の登記)の規定は新優先出資引受権の行使について、それぞれ準用する。この場合において、同法第二百十条中「株主」とあるのは「社員」と、「第百九十九条第一項」とあるのは「資産流動化法第百二十一条第一項」と、同条第一号中「法令又は定款」とあるのは「法令、資産流動化計画又は定款」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 147 (1) The provisions of Article 210 (Demanding Cessation of Issue of Shares for Subscriptions) and Article 212(1) (limited to the portion pertaining to item (i)) (Liabilities of Persons who Subscribed for Share with Unfair Amount To Be Paid In) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights, and Article 136 of this Act and Article 915(3) (limited to the portion pertaining to item (i)) (Registration of a Change) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the exercise of subscription rights for Preferred Equity. In this case the terms "shareholders" and "Article 199(1)" in Article 210 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "members" and "Article 121(1) of the Asset Securitization Act," respectively, the phrase "laws and regulations or articles of incorporation" in Article 210(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "laws and regulations, the Asset Securitization Plan, or articles of incorporation," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

錫、鉄、ニッケルおよびクロムなどの金属間化合物を形成する析出成分を所定量含有するジルコニウム合金をβ処理する再に、β急冷時の冷媒に液体ナトリウムを使用し、冷却速度を早めることで、ジルコニウム合金の表面および内部の結晶粒径を小さくすることが可能になり、ひいてはジルコニウム合金の耐食性、および機械的な性質を向上させることが可能になる。例文帳に追加

In the case a zirconium alloy containing a prescribed amount of precipitated components forming intermetallic compounds such as tin, iron, nickel and chromium is subjected to β treatment, liquid sodium is used as a refrigerant at the time of β rapid cooling to accelerate the cooling rate, thus the crystal grain sizes of the surface and inside of the zirconium alloy can be reduced, so that the corrosion resistance and mechanical properties of the zirconium alloy can be improved. - 特許庁

投資者からの苦情、捜査当局からの照会、金融商品取引業者・金融商品取引業協会等からの情報提供又は新聞広告等から、金商法第 63条第2項に規定する届出を行うことなく適格機関投資家等特例業務を行っている業者を発見した場合には、当該業者に対し、かかる行為を直ちに取り止める又は直ちに届出を行うよう文書で警告を行うこととする。例文帳に追加

When supervisors have recognized cases where a business operator is engaging in a business specially permitted for qualified institutional investors without fulfilling the obligation to make a notification under Article 63(2) of the FIEA, as a result of a complaint from customers, an inquiry from investigative authorities, the provision of information by Financial Instruments Business Operators/Financial Instruments FirmsAssociations, a newspaper advertisement, etc., they shall warn the business operator in writing to suspend the business or immediately make the necessary notification.  - 金融庁

微量ながらも空気中に存在する可能性のあるNOx、SOx等の酸化ガス、H_2Sやメチルメルカプタン等の硫黄系ガスを効率よく分解浄化することができ、また同時に、有機溶剤等のVOC系ガス、アンモニア等の塩基性ガスのような不純物を除去し、粉塵などの粒子状不純物を除去することができる等の優れた空気浄化能力をもち、耐久性のある燃料電池用のフィルターユニットを得ることにある。例文帳に追加

To provide a filter unit for a fuel battery with superior air purifying capability and durability that efficiently purifies air by decomposing oxidation gas such as Nox and Sox and sulfur-based gas such as H_2S and methyl mercaptan possibly present in the air although amounts thereof are very small, also removes impurities like basic gas such as VOC-based gas and ammonia of an organic solvent etc., and removes particulate impurities such as dust. - 特許庁

5 会社法第二百十条(募集株式の発行等をやめることの請求)の規定は特定目的会社の第三十九条第一項の募集に係る優先出資の発行について、同法第二百十二条第一項(第一号に係る部分に限る。)(不公正な払込金額で株式を引き受けた者等の責任)の規定は特定目的会社の募集優先出資の引受人について、それぞれ準用する。この場合において、同法第二百十条中「株主」とあるのは「社員」と、同条第一号中「法令又は定款」とあるのは「法令、資産流動化計画又は定款」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 210 (Demanding Cessation of Issue of Shares for Subscription) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to issuance of Preferred Equity pertaining to the solicitation set forth in Article 39(1) by a Specific Purpose Company, and the provisions of Article 212(1) (Liabilities of Persons who Subscribed for Shares with Unfair Amount To Be Paid In) (limited to the portion pertaining to item (i)) of that Act shall apply mutatis mutandis to a subscriber for a Specific Purpose Company's Preferred Equity for Subscription of. In this case, the term "shareholders" in Article 210 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "members," the phrase "the applicable laws and regulations or articles of incorporation" in item (i) of that Article shall be deemed to be replaced with "any law or regulation, the Asset Securitization Plan, or the articles of incorporation," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項の規定により課徴金の納付を命ずる場合において、当該事業者が、当該違反行為に係る事件について第四十七条第一項第四号に掲げる処分又は第百二条第一項に規定する処分が最初に行われた日(以下この条において「調査開始日」という。)の一月前の日(当該処分が行われなかつたときは、当該事業者が当該違反行為について第五十条第六項において読み替えて準用する第四十九条第五項の規定による通知(次項及び第七項において「事前通知」という。)を受けた日の一月前の日)までに当該違反行為をやめた者(次項に該当する場合を除き、当該違反行為に係る実行期間が二年未満である場合に限る。)であるときは、第一項中「百分の十」とあるのは「百分の八」と、「百分の三」とあるのは「百分の二・四」と、「百分の二」とあるのは「百分の一・六」と、前項中「百分の四」とあるのは「百分の三・二」と、「百分の一・二」とあるのは「百分の一」と、「百分の一」とあるのは「百分の〇・八」とする。例文帳に追加

(5) In the case that an entrepreneur is ordered to pay a surcharge pursuant to the provisions of paragraph 1, the term "ten percent" appearing in paragraph 1 shall be "eight percent," the term "three percent" shall be "two point four percent", the term "two percent" shall be "one point six percent", the term "four percent" in the preceding paragraph shall be "three point two percent", the term "one point two percent" shall be "one percent", and the term "one percent" shall be "zero point eight percent" if the said entrepreneur had discontinued the relevant violation (limited to cases where the period of implementation pertaining to the violation is less than two years, except for cases that fall under the next paragraph) by the day one month prior to the date when the measure listed in item 4 of paragraph 1 of Article 47 or the measure as provided for in paragraph 1 of Article 102 was first made in relation to the case pertaining to the said violation (hereinafter referred to as "investigation start date" in this Article) (if the said measure is not made, the day one month prior to the date when the said entrepreneur received the notice pertaining to the said violation pursuant to the provisions of paragraph 5 of Article 49, as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 6 of Article 50 after deemed replacement (hereinafter referred to as "advance notice" in next paragraph and paragraph 7).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

本発明は、以上の課題を解決する一つの手段として、文字や画像による身近な情報や広告の標示装置などを付加した自動体外式除細動器専用の収納ケースを、それも単なる標示や告知機能のみでなく、太陽電池やバッテリーを装備し、停電時にも対応可能とした無線LANによる緊急を要する災害情報告知や、その他集客やメンバー募集などの文化活動などの標示機能等、多様な情報を提供する多機能型標示装置を付加した自動体外式除細動器並びに同器専用収納ケースを提供する。例文帳に追加

The indicator is not a simple display or notification system but a multi-purpose one that uses solar or electric cells in case of power failure, and displays diverse information, such as disaster information in emergency, cultural event information to invite customers or members, etc., through wireless LAN. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS