1016万例文収録!

「たおやめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たおやめの意味・解説 > たおやめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たおやめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3224



例文

輪の外側の線の端の折り返し止め例文帳に追加

a clinch with the end of the line outside the loop  - 日本語WordNet

濃い青紫の花を持つ、イタリア北部のアヤメ例文帳に追加

iris of northern Italy having deep blue-purple flowers  - 日本語WordNet

明日までに雨が止めばいいと思います。例文帳に追加

I wish it would stop raining before tomorrow.  - Tanaka Corpus

彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。例文帳に追加

I am certain that he will quit his job.  - Tanaka Corpus

例文

news へのポストや email メッセージに対して grep を行い、例文帳に追加

We have a collection of news posts or email messages, and grep the bang  - JM


例文

○ 不良債権についての早めの認知・対応例文帳に追加

Early recognition and treatment for NPLs  - 金融庁

バリヤメタル層及びその形成方法例文帳に追加

BARRIER METAL LAYER AND ITS FORMING METHOD - 特許庁

止め輪組付方法及び止め輪組付構体例文帳に追加

RETAINING RING ASSEMBLING METHOD AND RETAINING RING ASSEMBLING STRUCTURE - 特許庁

わたしは、2ヶ月後に辞めることを話しておいたほうがいいと思いました。例文帳に追加

I thought it would be better to tell you that I will quit in two months.  - Weblio Email例文集

例文

さらに、ユーザが発声を急激にやめればクリック操作を行い、発声をやめた状態を続ければ通常の音声認識モードに戻すこともできる。例文帳に追加

The user can perform a click operation by abruptty stopping sounding, and further return the operation to a general voice recognition mode by continuing a sounding stopped state. - 特許庁

例文

「あなたは若い頃より度々の戦に出、多くの人を殺めてきました。」例文帳に追加

"You have taken part in wars and killed a lot of person since your youth."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また,多くの人々がいつもより早めにおせちを注文している。例文帳に追加

Many people are also ordering their osechi earlier than usual.  - 浜島書店 Catch a Wave

それから彼はアガメムノーンやメネラーオスや王侯たちと宴をひらいた。例文帳に追加

and then he was taken to feast with Agamemnon and Menelaus and the princes.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

私としてはできるだけ早めに決めたいと思っております。例文帳に追加

I would like to reach a conclusion as soon as possible.  - 金融庁

だがたいていの識者のように、おもちゃは子供が楽しむものだ、という理屈で、大好きなおもちゃで楽しむのをやめたりはしなかった。例文帳に追加

But, like many other intelligent people, he was not above the weakness of playing with a toy to amuse himself, on the theory that it would amuse a child.  - G.K. Chesterton『少年の心』

大宮売神社(おおみやめじんじゃ)は、京都府京丹後市大宮町(旧中郡(京都府)大宮町)にある神社である。例文帳に追加

Omiyame-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Omiya-cho, Kyotango City, Kyoto Prefecture (formerly Omiya-cho, Naka County (Kyoto Prefecture)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人工知能において,メタ知識の処理やメタ推論を扱うための述語例文帳に追加

the predicate which deals with the disposition of metaknowledge or meta guess in artificial intelligence  - EDR日英対訳辞書

また寺社や名家では家紋を襖障子に用いる事も多かった。例文帳に追加

In addition, a family crest was often drawn on fusuma-shoji in temples and shrines and houses of a prestigious families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君がいま会社を辞めたら, お父さんの顔がつぶれるよ.例文帳に追加

If you quit the company now, your father will lose face [it will make your father lose face].  - 研究社 新和英中辞典

ヒオウギアヤメ(檜扇菖蒲)-葉が檜扇に似ていることから名付けられた例文帳に追加

Hiogiayama came from the idea that its leaves resembled a Hiogi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この期間は混みますのでご予約はお早めにお願い致します。例文帳に追加

This period will be crowded so please book early.  - Weblio Email例文集

あなたが先生を辞める時のことを考えたくないと思いました。例文帳に追加

I thought about how I don't want to think about when you quit being a teacher.  - Weblio Email例文集

次の晩も同じようにのぞき女が現れたので、清左衛門が屏風を立てることをやめて蔵にしまったところ、のぞき女は現れなくなった。例文帳に追加

As the Nozoki onna appeared again on the night following, Seizaemon removed the byobu and stored it in a kura (storehouse), and the Nozoki onna never appeared again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで二人は葉っぱをたくさん使って、がんばってアリスをあおぎはじめて、やがてアリスはやめてくださいとお願いしなくてはなりませんでした。例文帳に追加

So they set to work and fanned her with bunches of leaves, till she had to beg them to leave off,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

菊王丸は亡き兄通盛に仕えていた18歳の若者で、教経は菊王丸の死を悼んで戦をやめてしまった。例文帳に追加

Kikuo-maru was a young man, 18 years old, who had served Noritsune's elder brother, Michimori, and Noritsune stopped fighting to mourn the death of Kikuo-maru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうちの1人は,「野球をやめようと思ったときもあったが,今は地元のために良いプレーをしたい。」と語った。例文帳に追加

One of them said, "I once thought of quitting baseball, but now I want to play well for my hometown."  - 浜島書店 Catch a Wave

このさい、新潟と松本のあいだで「第九高等学校」の名称の奪い合いがおきたため、番号をやめて地名をもちいるようになった。例文帳に追加

During this time, there was a fight over the name of 'the Ninth High School' between Niigata and Matsumoto, and the use of numbers was abandoned and the place name was used instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万が一内容に過不足がござましたらお早めにご連絡下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

Please contact us immediately if any of the contents are different from what you expected.  - Weblio Email例文集

品物のお届けを早めるようできるだけの努力をいたします.例文帳に追加

We'll make every effort to hasten delivery of the goods.  - 研究社 新英和中辞典

あいつのせいであんたの方が辞めるなんて、おかしくない?例文帳に追加

It seems silly that you are the one having to quit when it was his fault. - Tatoeba例文

あいつのせいであんたの方が辞めるなんて、おかしくない?例文帳に追加

Don’t you think it’s strange that although it was his fault, you’re the one quitting? - Tatoeba例文

紫または白の花を持つ、大きなアヤメ、ヨーロッパ中部と南部原産例文帳に追加

a large iris with purple or white flowers, native to central and southern Europe  - 日本語WordNet

1976年4月13日に大久保経由を取り止め、小倉経由となった。例文帳に追加

On April 13, 1976, the said line via Okubo was abolished and was replaced by a line running via Ogura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

押出成形工程を用いた冷麺製造方法及び装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR PRODUCING COLD KOREAN NOODLE USING EXTRUSION MOLDING PROCESS - 特許庁

こんなに早く仕事を辞めたいと思ったのは初めてです。例文帳に追加

This is the first time I wanted to quit a job this fast. - Weblio Email例文集

あなたのように仕事を辞めたいと思っている同僚はいますか?例文帳に追加

Do you have any coworkers who are thinking of quitting like you?  - Weblio Email例文集

お散らしに限らず、江戸時代までは読み手は作者の名前から順に読み上げ、上の句が終わったところで読むことをやめるのが常であったようだ。例文帳に追加

During the Edo period, the yomi-te would sometimes read the name of the poet and only ue-no-ku, as another way of playing the game.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、過熱異常を検知する第3検出温度と第1検で温度の間にある第4検出温度となったら回転数の増加をやめる。例文帳に追加

Increase of the rotational frequency is stopped when the temperature is a fourth detection temperature between the first detection temperature and a third detection temperature for detecting abnormal heating. - 特許庁

もっとも大抵の場合、1回または2回断った時点で家人はぶぶ漬けを勧めるのをあっさりやめるので、客人は「ほな、この辺でお暇致します。例文帳に追加

However, in most cases, the host will not continue to offer bubu zuke more than once or twice, and then the visitor may say 'Well, I have to leave now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、西郷は大久保から緊迫した書簡を受け取ったので、下関寄港を取りやめ、急ぎ上京した。例文帳に追加

But Saigo received an important letter from Okuno, so he cancelled his plans to go to Shimonoseki port and hurried to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大当り遊技状態の終了後に高確率状態に制御するか否かを通知しないため、遊技者は遊技をやめ難くなる。例文帳に追加

Since whether or not to perform control to a high probability state after the end of a big winning game state is not notified, a player can not easily stop a game. - 特許庁

みんな、こんなに脅されたりやりこめられたりして、震えながらベッドに入るようでは宿に来るのをやめてしまうだろうと思ったのだ。例文帳に追加

for people would soon cease coming there to be tyrannized over and put down, and sent shivering to their beds;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

この際長英は「無茶なことだ、やめておけ」と述べており、崋山らとともに幕府の対応を批判している。例文帳に追加

Choei criticized the bakufu with Kazan for its repelling of the ship Morrison by saying, 'Such a stupidity. Stop it.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、めっき後において部品本体側に残ってしまった水分やめっき残渣を確実に除去することができる。例文帳に追加

Therefore, moisture contents or plating residues which remain on the body side of the component after plating can be surely eliminated. - 特許庁

工事やイベントで一時的に営業をやめた屋台が同じところで営業を再開しようとしたのを住民達から阻止されたケースがある。例文帳に追加

Thus, there were cases of local residents resisting the return of businesses to their prior location, after vendors left temporally due to construction or a special event.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父が亡くなった後,金銭的な理由と父の死に対する悲しみのため,私はアイススケートをやめようと思いました。例文帳に追加

After his death, I thought of giving up ice skating due to financial reasons and sadness at my father’s death.  - 浜島書店 Catch a Wave

携帯者は、設定したい動態に対応するLEDが点灯した段階でモードボタンの操作をやめる。例文帳に追加

A carrier quits the operation of the mode button, in a stage where an LED corresponding to the set dynamic state is lighted. - 特許庁

私はモデルの仕事が大好きなので辞めようと思ったのことはありません。例文帳に追加

I love my job as a model so I have never thought about quitting.  - Weblio Email例文集

私は相撲には向いていないと思い,辞めようと決心した。例文帳に追加

I thought I wasn't good at sumo and decided to quit.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

ピーターが生きている限り、この悩める男はこのように感じるのでした。例文帳に追加

While Peter lived, the tortured man felt  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS