1016万例文収録!

「ださんてき」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ださんてきの意味・解説 > ださんてきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ださんてきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49966



例文

そして、奇数番目のメモリセル対33m1,33m2、33m5,33m6、33m9,33m10のゲート電極を、第1のワード線31w21に電気的に接続する。例文帳に追加

The gates of the odd numbered memory cell pairs 33m1, 33m2, 33m5, 33m6, 33m9, and 33m10 are electrically connected with the first word line 31w21. - 特許庁

第3層313とインナー層33は反強磁性的に結合している。例文帳に追加

The third layer 313 and inner layer 33 are combined in anti-ferromagnetism. - 特許庁

あなた山田さんに敵わない。例文帳に追加

You are no match for Ms. Yamada.  - Weblio Email例文集

トムさんは代表的な息子です。例文帳に追加

Tom is the perfect son. - Tatoeba例文

例文

何事にも計算ずくで打算的なさま例文帳に追加

being calculating and mercenary  - EDR日英対訳辞書


例文

三百四十九 硫酸第一鉄例文帳に追加

349. Ferrous Sulfate  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これについては、ジェーンさんに確認していただきました。例文帳に追加

I already had Jane confirm this.  - Weblio Email例文集

もしよかったらみなさんも秋田に来てみてください例文帳に追加

You should all come to Akita if you like.  - Weblio Email例文集

彼の奥さんはとってもすてきな人だ.例文帳に追加

His wife is an absolute peach.  - 研究社 新英和中辞典

例文

どうぞ、鉛筆をたくさん持ってきてください。例文帳に追加

Please get a lot of pencils. - Tatoeba例文

例文

あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。例文帳に追加

Your wife ought to tell you all about it. - Tatoeba例文

お母さんがプレゼントを持ってきてくれたんだ。例文帳に追加

My mom brought me a present. - Tatoeba例文

うちのお父さん、髪が薄くなってきてるんだ。例文帳に追加

My father is getting bald. - Tatoeba例文

さん,わきに寄って彼を通してください例文帳に追加

Please step aside, everyone, and let him pass. - Eゲイト英和辞典

さんを連れてきて,そうすれば出かける準備万端だ例文帳に追加

Get your daughter and we'll be ready to go. - Eゲイト英和辞典

どうぞ、鉛筆をたくさん持ってきてください。例文帳に追加

Please get a lot of pencils.  - Tanaka Corpus

あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。例文帳に追加

Your wife ought to tell you all about it.  - Tanaka Corpus

第 5章 知的財産庁 知的財産庁 知的財産庁 知的財産庁例文帳に追加

CHAPTER FIVE INTELLECTUAL PROPERTY OFFICE - 特許庁

君はこのことについて何か聞きはさんだことは無いか例文帳に追加

Haven't you happened to hear anything about the matter?  - 斎藤和英大辞典

君はこのことについて何か聞きはさんだことは無いか例文帳に追加

Can't you throw any light upon the matter?  - 斎藤和英大辞典

君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。例文帳に追加

You should ask your father for his advice and follow it. - Tatoeba例文

君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。例文帳に追加

You should ask your father for his advice and follow it.  - Tanaka Corpus

帽子屋さんは、これをきいて目だまをぎょろりとむきました。例文帳に追加

The Hatter opened his eyes very wide on hearing this;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「きわめて興味深い研究対象だね、あの娘さんは」例文帳に追加

"Quite an interesting study, that maiden,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

彼はいつも宿題を手伝ってくれとお兄さんに泣きついているんだ例文帳に追加

He is always crying to his brother to help him with his homework. - Eゲイト英和辞典

普段はたくさん着こんだり脱いだりして、とても簡単に終わります。例文帳に追加

Usually it is done quite easily, as by your wearing too many garments or too few,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

トムさんはメアリさんが彼のことが好きだったことを知っていた。例文帳に追加

Tom knew that Mary loved him. - Tatoeba例文

これはとても悲惨な出来事だ。例文帳に追加

This is a very sad affair.  - Weblio Email例文集

それはとても悲惨な出来事だった。例文帳に追加

That was a very sad affair.  - Weblio Email例文集

僕は実際の惨状を見て来たのだ例文帳に追加

I have witnessed the actual horrors.  - 斎藤和英大辞典

徹頭徹尾君の意見に賛成だ例文帳に追加

I endorse your views throughout.  - 斎藤和英大辞典

散歩して気分がさわやかだ。例文帳に追加

I feel fresh after a walk. - Tatoeba例文

散歩して気分がさわやかだ。例文帳に追加

I feel refreshed after taking a walk. - Tatoeba例文

それに関して、私は君に賛成だ。例文帳に追加

With respect to that, I agree with you. - Tatoeba例文

君を3時間も待っていたんだぞ。例文帳に追加

I've been waiting for you for three hours! - Tatoeba例文

3日後にまた来てください。例文帳に追加

Please come again in three days time. - Tatoeba例文

今朝は散歩してみたい気分だな。例文帳に追加

I feel like going for a walk this morning. - Tatoeba例文

毎日3時間勉強してるんだ。例文帳に追加

I study for 3 hours every day. - Tatoeba例文

30分後に取りに来てください。例文帳に追加

Please come back in thirty minutes to pick it up. - Tatoeba例文

30分後に取りに来てください。例文帳に追加

Please come back in half an hour to get it. - Tatoeba例文

30分後に取りに来てください。例文帳に追加

Please come back in thirty minutes to get it. - Tatoeba例文

政府を共産化してください例文帳に追加

communize the government  - 日本語WordNet

一週間に三回来てください。例文帳に追加

You have to come here three times a week. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

また、筆記用具を持参してください。例文帳に追加

Please bring writing implements with you. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

血液サンプルをとってください。例文帳に追加

Take a blood sample. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

5ページ下記を参照してください。例文帳に追加

See the footnote on page 5.  - Tanaka Corpus

富士山は雪をいただいている。例文帳に追加

The top of Mt. Fuji is covered with snow.  - Tanaka Corpus

散歩して気分がさわやかだ。例文帳に追加

I feel fresh after a walk.  - Tanaka Corpus

君を3時間も待っていたんだぞ。例文帳に追加

I've been waiting for you for three hours!  - Tanaka Corpus

例文

それに関して、私は君に賛成だ。例文帳に追加

With respect to that, I agree with you.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS