意味 | 例文 (999件) |
ださんてきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49966件
そして、奇数番目のメモリセル対33m1,33m2、33m5,33m6、33m9,33m10のゲート電極を、第1のワード線31w21に電気的に接続する。例文帳に追加
The gates of the odd numbered memory cell pairs 33m1, 33m2, 33m5, 33m6, 33m9, and 33m10 are electrically connected with the first word line 31w21. - 特許庁
第3層313とインナー層33は反強磁性的に結合している。例文帳に追加
The third layer 313 and inner layer 33 are combined in anti-ferromagnetism. - 特許庁
何事にも計算ずくで打算的なさま例文帳に追加
being calculating and mercenary - EDR日英対訳辞書
三百四十九 硫酸第一鉄例文帳に追加
349. Ferrous Sulfate - 日本法令外国語訳データベースシステム
もしよかったらみなさんも秋田に来てみてください例文帳に追加
You should all come to Akita if you like. - Weblio Email例文集
皆さん,わきに寄って彼を通してください例文帳に追加
Please step aside, everyone, and let him pass. - Eゲイト英和辞典
第 5章 知的財産庁 知的財産庁 知的財産庁 知的財産庁例文帳に追加
君はこのことについて何か聞きはさんだことは無いか例文帳に追加
Can't you throw any light upon the matter? - 斎藤和英大辞典
君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。例文帳に追加
You should ask your father for his advice and follow it. - Tatoeba例文
君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。例文帳に追加
You should ask your father for his advice and follow it. - Tanaka Corpus
帽子屋さんは、これをきいて目だまをぎょろりとむきました。例文帳に追加
The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
「きわめて興味深い研究対象だね、あの娘さんは」例文帳に追加
"Quite an interesting study, that maiden," - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
彼はいつも宿題を手伝ってくれとお兄さんに泣きついているんだ例文帳に追加
He is always crying to his brother to help him with his homework. - Eゲイト英和辞典
普段はたくさん着こんだり脱いだりして、とても簡単に終わります。例文帳に追加
Usually it is done quite easily, as by your wearing too many garments or too few, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
徹頭徹尾君の意見に賛成だ例文帳に追加
I endorse your views throughout. - 斎藤和英大辞典
散歩して気分がさわやかだ。例文帳に追加
I feel fresh after a walk. - Tatoeba例文
散歩して気分がさわやかだ。例文帳に追加
I feel refreshed after taking a walk. - Tatoeba例文
それに関して、私は君に賛成だ。例文帳に追加
With respect to that, I agree with you. - Tatoeba例文
君を3時間も待っていたんだぞ。例文帳に追加
I've been waiting for you for three hours! - Tatoeba例文
3日後にまた来てください。例文帳に追加
Please come again in three days time. - Tatoeba例文
今朝は散歩してみたい気分だな。例文帳に追加
I feel like going for a walk this morning. - Tatoeba例文
30分後に取りに来てください。例文帳に追加
Please come back in thirty minutes to pick it up. - Tatoeba例文
30分後に取りに来てください。例文帳に追加
Please come back in half an hour to get it. - Tatoeba例文
30分後に取りに来てください。例文帳に追加
Please come back in thirty minutes to get it. - Tatoeba例文
政府を共産化してください例文帳に追加
communize the government - 日本語WordNet
一週間に三回来てください。例文帳に追加
You have to come here three times a week. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
また、筆記用具を持参してください。例文帳に追加
Please bring writing implements with you. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
散歩して気分がさわやかだ。例文帳に追加
I feel fresh after a walk. - Tanaka Corpus
君を3時間も待っていたんだぞ。例文帳に追加
I've been waiting for you for three hours! - Tanaka Corpus
それに関して、私は君に賛成だ。例文帳に追加
With respect to that, I agree with you. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |