1016万例文収録!

「ださんてき」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ださんてきの意味・解説 > ださんてきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ださんてきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49966



例文

手紙に三銭切手をはって出すのだ例文帳に追加

You must post the letter with a three-sen stamp on it.  - 斎藤和英大辞典

20年後にはおたがい道も定まって、財産もできてるだろうと計算していたわけだ。例文帳に追加

We figured that in twenty years each of us ought to have our destiny worked out and our fortunes made,  - O Henry『二十年後』

この2つの書類を東京工場の飯田さん宛てに送ってください。例文帳に追加

Please send these two documents to Mr.Ida of the Tokyo Factory.  - Weblio Email例文集

鈴木さんからの資料について問題ないか確認してください。例文帳に追加

Please confirm that there are no problems with the documents from Ms. Suzuki.  - Weblio Email例文集

例文

3 第二百三十三条第三項の規定は、前二項の規定による登記について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 233, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the registration under the provisions of the preceding two paragraphs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

この列車は,山(さん)陰(いん)・山(さん)陽(よう)の歴史的・文化的な地域を経由する予定だ。例文帳に追加

The train will go through historical and cultural areas of Sanin and Sanyo. - 浜島書店 Catch a Wave

主軸台20,30に搭載されたサーボモータ23,33は、ダイス22,32を同期して回転させる。例文帳に追加

Servomotors 23, 33 mounted to headstocks 20, 30 rotate dies 22, 23 synchronously. - 特許庁

第四十二条 第十三条第三項、第十七条第三項、第二十条第三項、第二十三条第三項、第二十五条第三項、第三十三条第三項又は第三十六条第三項の規定による命令に違反した者は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 42 A person who has violated an order issued under Article 13, paragraph 3, Article 17, paragraph 3, Article 20, paragraph 3, Article 23, paragraph 3, Article 25, paragraph 3, Article 33, paragraph 3 or Article 36, paragraph 3 shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 踏さんと壁との間に適当な間隔を保たせること。例文帳に追加

(iii) To maintain appropriate clearance between a step piece and the wall.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

また、取付台30の台座部31からは、電源コード33が引き出されている。例文帳に追加

Also, a power source cord 33 is pulled out from the setting part 31 of the attaching base 30. - 特許庁

例文

第1金型30から分離した第2金型32を第3金型34に接合し、第3金型34に樹脂を注入して2次成形を行う。例文帳に追加

A secondary molding is performed by jointing the second mold 32 separated from the first mold 30 to a third mold 34 and injecting the resin into the third mold 34. - 特許庁

この建物は国民的遺産として保存すべきだ。例文帳に追加

This building should be kept as a national heritage. - Tatoeba例文

この建物は国民的遺産として保存すべきだ。例文帳に追加

This building should be kept as a national heritage.  - Tanaka Corpus

私が鈴木さんの代理にて今回の会議を進行させて頂きます。例文帳に追加

I'd like to proceed with this meeting as Mr. Suzuki's proxy.  - Weblio Email例文集

鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。例文帳に追加

Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. - Tatoeba例文

鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。例文帳に追加

Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet.  - Tanaka Corpus

ただし三曲においてすべての楽曲が三曲合奏されるわけではない。例文帳に追加

In sankyoku, however, not every tune is performed in the style of sankyoku gasso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1の電極3と第3の電極5とが電気的に接続されている。例文帳に追加

The first and third electrodes 3, 5 are connected electrically. - 特許庁

従って、電極対33aの間に電極対33bがあり、電極対33bの間に電極対33cがある。例文帳に追加

Therefore, the electrode pair 33b is interposed in the electrode pair 33, and the electrode pair 33c is interposed in the electrode pair 33b. - 特許庁

第一排気溝部340は、はんだマスク層330の露出表面に形成され、はんだマスク層330を貫通せず、第一開口331に接続して表面311の側辺313、314に伸び、第二開口332と第三開口333とに連結しない。例文帳に追加

A first gas discharge groove portion 340 is formed on the exposed surface of the solder mask layer 330, does not extend through the solder mask layer 330, is connected to the first opening 331 and extends to sides 313, 314 of the surface 311, and does not couple together with the second opening 332 and the third opening 333. - 特許庁

話し終わるずっと前から、トレローニーさんは(おぼえているだろうか、それは大地主さんの名前だ)立ち上がって、部屋を大またで歩き回っていた。例文帳に追加

Long before it was done, Mr. Trelawney (that, you will remember, was the squire's name) had got up from his seat and was striding about the room,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

さんに値段を伝えるとき、日本の店員さんはたびたび計算機を使って見せる。例文帳に追加

When stating the price to customers, Japanese clerks often type the number on a calculator and hold it up. - Tatoeba例文

やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。例文帳に追加

There's quite a lot of things to do; do you want some help? - Tatoeba例文

お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。例文帳に追加

The maid was dead tired of her household chores. - Tatoeba例文

お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。例文帳に追加

The maid was dead tired of her household chores.  - Tanaka Corpus

(特定の宗教儀式について使用され)はだしかサンダルだけ履くさま例文帳に追加

(used of certain religious orders) barefoot or wearing only sandals  - 日本語WordNet

山田さんから事前準備について聞きましたか。例文帳に追加

Did you ask Ms. Yamada about the advanced meeting.  - Weblio Email例文集

今日は大家さんが網戸の修理にやってきます。例文帳に追加

The landlord will be coming to fix the screen door today.  - Weblio Email例文集

日本に留学してた時、友達たくさんできた?例文帳に追加

When you were studying abroad in Japan, did you make lots of friends? - Tatoeba例文

日本に留学してた時、友達たくさんできた?例文帳に追加

When you were studying abroad in Japan, did you make a lot of friends? - Tatoeba例文

日本に留学してた時、友達たくさんできた?例文帳に追加

When you were studying abroad in Japan, did you make many friends? - Tatoeba例文

日本に留学してた時、友達たくさんできた?例文帳に追加

Did you make many friends when you were studying in Japan? - Tatoeba例文

XXXXを参照してください。 setup関数はたくさんの引数をとります。例文帳に追加

See XXXXX The setup function takes a large number of arguments. - Python

ただ、沖縄県政賛成者、「サンシー(賛成)」として非難した。例文帳に追加

They just accused him of 'Sanshi' (supporter), a supporter of Okinawa Prefectural Government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第4端子は第3平面状金属層130−3に連絡している。例文帳に追加

The fourth terminal communicates with the third planar metal layer 130-3. - 特許庁

第2のスイッチ39は、第1のスイッチ33に連動して動作する。例文帳に追加

The second switch 39 operates interlocking with the first switch 33. - 特許庁

金属膜3は第1の層3Bと第2の層3Aとを有して構成される。例文帳に追加

Each metallic film 3 includes first and second layers 3B, 3A. - 特許庁

私は山田さんの紹介で、あなたに連絡させていただきました。例文帳に追加

I am contacting you through the introduction of Ms. Yamada.  - Weblio Email例文集

彼から山田さんのアドレスを教えていただき、こちらにメールしました。例文帳に追加

I received Mr. Yamada's email address from him, and emailed you.  - Weblio Email例文集

私は山田さんから依頼を受け、返信させていただきました。例文帳に追加

I received a request from Yamada and I responded. - Weblio Email例文集

あなたは、あのつたをとても大好きだったじゃない、おばかさん例文帳に追加

And you used to love that vine so, you naughty girl.  - O Henry『最後の一枚の葉』

「もしリバシーさんがここにいなかったら、たたき出してるところだ。例文帳に追加

"Had Livesey not been here I should have seen you to the deuce.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

各電気接点33は、プルダウン抵抗36を介して接地されている。例文帳に追加

Each electrical contact 33 is grounded via the pull-down resistance 36. - 特許庁

まったく僕も大地主さんが思ってることに大賛成で、船長のことは大嫌いだった。例文帳に追加

I assure you I was quite of the squire's way of thinking, and hated the captain deeply.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

第三章 特定継続的役務提供(第三十二条—第三十九条の二)例文帳に追加

Chapter 3 Specified Continuous Service Offers (Articles 32 to 39-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

彼女は三人の子育てにかかりきりだ。例文帳に追加

She is devoted to her three children. - Tatoeba例文

30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。例文帳に追加

Let's break off for half an hour and have some coffee. - Tatoeba例文

南米原産だが、米国の温暖地域に帰化している例文帳に追加

native to South America but naturalized in warm parts of United States  - 日本語WordNet

いままでに地震は見てきたが、これは大惨事だ。例文帳に追加

I've seen earthquakes before but this is a catastrophe. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

彼女は三人の子育てにかかりきりだ。例文帳に追加

She is devoted to her three children.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS