意味 | 例文 (999件) |
ださんてきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
液相分散媒8は、第3の色を有してなる。例文帳に追加
The liquid phase dispersion medium 8 has a third color. - 特許庁
今回は、製品開発部部長のスミスさんにも参加していただきます。例文帳に追加
This time, we are going to meet with Mr. Smith, the Product Development Manager. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
側壁3は第1の側壁3aと第1の背壁3bを有している。例文帳に追加
A sidewall 3 has a first sidewall 3a and a first rear wall 3b. - 特許庁
彼は伯(叔)父さんの手引きで今の地位を得たのだ例文帳に追加
He has secured his present position through his uncle's influence. - 斎藤和英大辞典
水酸化リチウムも、効果的な二酸化炭素吸収剤だ。例文帳に追加
Lithium hydroxide is also an effective carbon dioxide absorbent. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
一 第三十四条第三項の指定をしたとき。例文帳に追加
(i) Where the Minister has made a designation under Article 34, paragraph 3. - 日本法令外国語訳データベースシステム
商品の代金精算システム及び代金精算方法例文帳に追加
PRICE ADJUSTMENT SYSTEM AND PRICE ADJUSTMENT METHOD FOR MERCHANDISE - 特許庁
代金精算システム及び代金精算方法例文帳に追加
PAYMENT SYSTEM AND PAYMENT METHOD - 特許庁
第九章 指定副産物(第三十四条—第三十六条)例文帳に追加
Chapter 9 Specified By-products (Articles 34 to 36) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四章 知的財産戦略本部(第二十四条−第三十三条)例文帳に追加
Chapter IV Intellectual Property Strategy Headquarters (Article 24-33) - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 法第十三条の二第一項及び第三項の規定による承認例文帳に追加
(iii) Approval pursuant to the provisions of Article 13-2 paragraph (1) and (3) of the Act - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三節 指定講習機関(第三十六条—第三十八条)例文帳に追加
Section 3 Designated Training Agency (Articles 36 to 38) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十三条又は第三十六条第一項の規定例文帳に追加
working hours that have been extended or working hours on days off pursuant to the provisions of Article 33 or paragraph (1) of Article 36 - 日本法令外国語訳データベースシステム
桟23とろ過部材33の襞33bに渡って襞33bの振動を桟23に波及させる連結手段51を設けたことを特徴としている。例文帳に追加
A connecting means 51 which transfers vibration of the gathers 33b to the crosspiece 23 over the crosspiece 23 and the gathers 33b of the filtering member 33 is mounted. - 特許庁
怒りっぽくて打算的な女性例文帳に追加
a brittle and calculating woman - 日本語WordNet
組立て式三点支持台座例文帳に追加
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。例文帳に追加
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. - Tatoeba例文
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。例文帳に追加
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. - Tanaka Corpus
3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。例文帳に追加
Please wait until 3:00. She'll be back then. - Tatoeba例文
3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。例文帳に追加
Please wait until 3:00, she will be back. - Tanaka Corpus
そして、複数の半導体チップ23に対して、第1〜第3の絶縁膜31、35、39、第1、第2の下地金属層33、37、第1、第2の再配線34、38および半田ボール41の形成を一括して行う。例文帳に追加
First to third insulation films 31, 35, and 39, first and second base metal layers 33, 37, first and second rewirings 34 and 38, and the soldering ball 41 are batch formed on a plurality of the semiconductor chips. - 特許庁
山田さんには引き続きその業務を行って欲しいと思う。例文帳に追加
I'd like Mr. Yamada to continue that work. - Weblio Email例文集
誰(だれ)も見ていないときには,彼らは山道を通って近道をする計画だ。例文帳に追加
When nobody is watching, they plan to take shortcuts through mountain passes. - 浜島書店 Catch a Wave
さすがは東京だけあって[だけに], いい本屋がたくさんある.例文帳に追加
As you'd expect of a big city like Tokyo, there are lots of good bookstores. - 研究社 新和英中辞典
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。例文帳に追加
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. - Tatoeba例文
韓国旅行が三泊四日で三万円だって。激安だよね。例文帳に追加
A trip to Korea for 3 nights and four days is 30,000 yen. That's super cheap. - Tatoeba例文
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。例文帳に追加
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. - Tanaka Corpus
「はだしのゲン」は中沢啓(けい)治(じ)さんによって書かれた漫画シリーズだ。例文帳に追加
“Hadashi no Gen” is a manga series written by Nakazawa Keiji. - 浜島書店 Catch a Wave
松下さんで、亀井さん、自見さんとで三代続けて郵政と金融という形になると思います。例文帳に追加
You are the third minister, after Mr. Kamei and Mr. Jimi, to concurrently serve in the postal reform and financial service portfolios. - 金融庁
そして三十分経って元の場所に戻ってきたのだが、例文帳に追加
nor did it return to its place for half an hour. - JULES VERNE『80日間世界一周』
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |