つぎつぎとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1020件
彼女は次々と論戦に挑んでいる。例文帳に追加
She has waded into one controversy after another. - Tatoeba例文
彼は予備の部品を次々と調べていった。例文帳に追加
He examined the spare parts one after another. - Tatoeba例文
彼は予備の部品を次々と調べていった。例文帳に追加
He examined the spare parts one by one. - Tatoeba例文
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。例文帳に追加
Knowledge has been passed down to subsequent generation. - Tatoeba例文
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。例文帳に追加
And people were constantly coming to be baptized. - Tatoeba例文
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。例文帳に追加
Both tried one experiment after another, helping each other. - Tatoeba例文
その数年間に次々と王位が継承された。例文帳に追加
One king after another succeeded to the throne during those few years. - Tatoeba例文
そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。例文帳に追加
More roads were made, and the countryside was divided into lots. - Tatoeba例文
粘土の層が次々と堆積してできた堆積岩例文帳に追加
a sedimentary rock formed by the deposition of successive layers of clay - 日本語WordNet
釣りで,魚が次々によく釣れること例文帳に追加
a situation in which a person can catch many fish one after another when fishing - EDR日英対訳辞書
ばたばたと次々にくずれ落ちるさま例文帳に追加
of something, tumbling down in rapid succession - EDR日英対訳辞書
(多くのものが)次々に出ていくことができる例文帳に追加
for a group of people, to be able to go out one after another - EDR日英対訳辞書
次々期民間航空機という,YXに次ぐ国産の民間航空機例文帳に追加
a Japanese domestic civilian airplane named {YXX} - EDR日英対訳辞書
物を次々と上へ積み重ね,高くする例文帳に追加
to accumulate something and make a pile - EDR日英対訳辞書
記者たちは記者会見で次々と質問を続けた例文帳に追加
The reporters fired away with questions at the press conference. - Eゲイト英和辞典
彼女は次々と論戦に挑んでいる。例文帳に追加
She has waded into one controversy after another. - Tanaka Corpus
彼は予備の部品を次々と調べていった。例文帳に追加
He examined the spare parts one after another. - Tanaka Corpus
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。例文帳に追加
Knowledge has been passed down to subsequent generation. - Tanaka Corpus
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。例文帳に追加
And people were constantly coming to be baptized. - Tanaka Corpus
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。例文帳に追加
Both tried one experiment after another, helping each other. - Tanaka Corpus
その数年間に次々と王位が継承された。例文帳に追加
One king after another succeeded to the throne during those few years. - Tanaka Corpus
そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。例文帳に追加
More roads were made, and the countryside was divided into lots. - Tanaka Corpus
公慶は次々と堂宇を建てていった。例文帳に追加
Kokei constructed temple buildings one after another. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5人が次々と射(しゃ)殺(さつ)されたのだ。例文帳に追加
Five people were shot dead one after another. - 浜島書店 Catch a Wave
アップルは次々と新型iPodを発売している。例文帳に追加
Apple has released new iPod models one after another. - 浜島書店 Catch a Wave
乗客は次々と上陸していった。例文帳に追加
and the passengers were going ashore. - JULES VERNE『80日間世界一周』
そしてそのあと、次々に声がつづきます例文帳に追加
And after that other voices went on - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
デュカーレ宮殿では燈火が次々と消されていきます。例文帳に追加
and the lights in the old Ducal Palace were dying fast away. - Edgar Allan Poe『約束』
次々起こる問題で仕事が遅れた例文帳に追加
one trouble after another delayed the job - 日本語WordNet
FORTRAN(フォートラン)には次々に改良が加えられてきた例文帳に追加
FORTRAN had undergone repeated improvements - コンピューター用語辞典
目的や行動の似た人が次々に出てくる例文帳に追加
of people who share a similar purpose, to come forth in great numbers - EDR日英対訳辞書
篝火に集まってきたアユを鵜が次々に捕る。例文帳に追加
Then the cormorants catch ayu (sweetfish, Plecoglossus altivelis altivelis) one after another, as the fish gather to the light of bonfire. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一匹の野鴨が叫び声をあげて飛び立つと、次々とあとが続いた。例文帳に追加
a wild duck flew up with a quack, another followed, - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼の目は平原をずうっと見渡した[人々の顔を次々と見ていった].例文帳に追加
His eyes traveled over the plain [from face to face]. - 研究社 新英和中辞典
類似した事柄が、順番に置かれる、または、次々と起こること例文帳に追加
similar things placed in order or happening one after another - 日本語WordNet
ある出来事が次々と連鎖的な現象を引き起こすこと例文帳に追加
a condition in which an event causes a series of similar events one after another - EDR日英対訳辞書
ある日,ついていない事が次々と起こり,ハルはとても落ち込んでしまう。例文帳に追加
One day, one unlucky thing happens after another, and Haru is very blue. - 浜島書店 Catch a Wave
平面に次々と投影される画像を新たな動画として出力する。例文帳に追加
Images projected on the plane successively are output as new moving images. - 特許庁
単純な形を次々と複製していくことでフラクタルを生成する例文帳に追加
create a fractal by duplicating a simple shape successively - 研究社 英和コンピューター用語辞典
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |