1016万例文収録!

「てがかり」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > てがかりの意味・解説 > てがかりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

てがかりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49967



例文

昼間は太陽が夜は月がひかりを与えてくれる。例文帳に追加

The sun gives light by day, and the moon by night. - Tatoeba例文

仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。例文帳に追加

A good mediator can make a deal go smoothly. - Tatoeba例文

私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。例文帳に追加

I found Jane delighted at the play. - Tatoeba例文

私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。例文帳に追加

I see no reason why I shouldn't put it into practice. - Tatoeba例文

例文

あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。例文帳に追加

I was disappointed that you didn't call. - Tatoeba例文


例文

あなたがどうしてそこへ行きたくないのかが分かります。例文帳に追加

I see why you don't want to go there. - Tatoeba例文

あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。例文帳に追加

I was disappointed when I heard that you couldn't come. - Tatoeba例文

まだ熱が下がったばかりなんだから、無理してはダメだよ。例文帳に追加

Your fever has only just come down so don't overexert yourself. - Tatoeba例文

まだ熱が下がったばかりなんだから、無理してはダメだよ。例文帳に追加

You've only just gotten over your fever so don't overdo it. - Tatoeba例文

例文

医療システムの大がかりな見直しが提案された例文帳に追加

a major overhal of the healthcare system was proposed  - 日本語WordNet

例文

記録係は、私が学校のお金を借りていると言う例文帳に追加

The registrar says that I owe the school money  - 日本語WordNet

がっかりさせる傾向があること(特に価格について)例文帳に追加

tending to discourage (especially of prices)  - 日本語WordNet

その手がかりで犯人がすぐに特定できた例文帳に追加

the trail led straight to the perpetrator  - 日本語WordNet

(気持や態度が)しっかりしておらず意気地がない例文帳に追加

to feel depressed and uncertain about things  - EDR日英対訳辞書

道理が通らないのに,反対に言いがかりを付けて来ること例文帳に追加

the act of accusing somebody unjustly  - EDR日英対訳辞書

物事が難しくて意味がわかりにくいこと例文帳に追加

the condition of being incomprehensible  - EDR日英対訳辞書

彼は病気の妻のことがとても気がかり例文帳に追加

His sick wife is a great anxiety to him. - Eゲイト英和辞典

うちのチームが試合に負けてがっかりした例文帳に追加

I was disappointed that our team had lost the game. - Eゲイト英和辞典

彼は私があまり物わかりがよくないと言い返してきた例文帳に追加

He retorted that I wasn't very clever myself. - Eゲイト英和辞典

目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。例文帳に追加

I awoke to find everything had been a dream.  - Tanaka Corpus

かりがついているから彼は家にいるにちがいない。例文帳に追加

He must be at home as the light in on.  - Tanaka Corpus

彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。例文帳に追加

Do you know the reason why she is so angry?  - Tanaka Corpus

昼間は太陽が夜は月がひかりを与えてくれる。例文帳に追加

The sun gives light by day, and the moon by night.  - Tanaka Corpus

仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。例文帳に追加

A good mediator can make a deal go smoothly.  - Tanaka Corpus

私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。例文帳に追加

I found Jane delighted at the play.  - Tanaka Corpus

私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。例文帳に追加

I see no reason why I shouldn't put it into practice.  - Tanaka Corpus

あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。例文帳に追加

I was disappointed that you didn't call.  - Tanaka Corpus

あなたがどうしてそこへ行きたくないのかが分かります。例文帳に追加

I see why you don't want to go there.  - Tanaka Corpus

あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。例文帳に追加

I was disappointed when I heard that you could not come.  - Tanaka Corpus

これにはしばらく時間がかかりますが辛抱してください。例文帳に追加

This may take some time, so have some patience. - Gentoo Linux

タグが body タグの下に追加されていることがわかります。例文帳に追加

tags is added beneath the body tag.  - NetBeans

タグが h2 タグの間に追加されていることがわかります。例文帳に追加

tag is now added between the h2 tags.  - NetBeans

タグが body タグの下に追加されていることがわかります。例文帳に追加

tag is added beneath the body tag.  - NetBeans

タグが h1 タグの間に追加されていることがわかります。例文帳に追加

tag is now added between the h1 tags.  - NetBeans

世代数の値が増加していることがわかります。例文帳に追加

Notice how theirgeneration values continue to increase.  - NetBeans

蚊帳が吊ってあるばかりで人がいません。例文帳に追加

We saw mosquito nets hung in the hall, but not a single person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼が無冠でシーズンを終えたのでがっかりしていますか。例文帳に追加

Are you disappointed because he ended the season with no titles?  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、やがてブレーキがかかり、ついに止まった。例文帳に追加

but the brakes were worked and at last they stopped,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

小さな歯が首をかじっているのがわかります。例文帳に追加

I felt little teeth nipping at my neck.  - H. G. Wells『タイムマシン』

形勢が不利になっているのがようやく分かり始めたのだ。例文帳に追加

he began to see the dice going against him,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

さあ、これでわたしが不思議に思っていたことがわかりました。例文帳に追加

Now I understand what had hitherto puzzled me,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

配光可変型前照灯システム及び車載用前照灯灯具例文帳に追加

LIGHT DISTRIBUTION VARIABLE TYPE HEADLIGHT SYSTEM, AND ON-VEHICLE HEADLIGHT LIGHTING FIXTURE - 特許庁

出納[レジ]係はその 100 ドル紙幣を明かりにかざしてみた.例文帳に追加

The cashier held up the $100 bill to the light.  - 研究社 新英和中辞典

そして、前記測定光がP偏光に偏光されていることを特徴とする。例文帳に追加

The measuring light is polarized to P polarized light. - 特許庁

彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。例文帳に追加

To her disappointment, his letter didn't come. - Tatoeba例文

彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。例文帳に追加

To her disappointment, his letter didn't come.  - Tanaka Corpus

概して私は中華料理が好きだ。例文帳に追加

I like Chinese food in general. - Tatoeba例文

概して私は中華料理が好きだ。例文帳に追加

I like Chinese food in general.  - Tanaka Corpus

陸に上がって探そうじゃねぇか」例文帳に追加

let's land and find it.'  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

係が 3 人では手が回らない.例文帳に追加

We are very shorthanded with only three people on the [our] staff.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS