1016万例文収録!

「とりあき」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とりあきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とりあきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2303



例文

私は今まで何事にも諦めずに取り組んできました。例文帳に追加

I have engaged in everything without giving up so far. - Weblio Email例文集

お父さん, 小鳥たちは秋になったのがわかるの.例文帳に追加

Daddy, do the birds know that it's fall [fall is here]?  - 研究社 新和英中辞典

未払い給料の受取りを諦めました。例文帳に追加

I gave up on receiving the unpaid salary. - Tatoeba例文

秋にはたくさんの鳥が南に向かう。例文帳に追加

In the fall, many birds head for the south. - Tatoeba例文

例文

秋には、たくさんの鳥が南下します。例文帳に追加

In the fall, many birds head for the south. - Tatoeba例文


例文

物を取り除くことによって、空きか通路を作る例文帳に追加

make a way or path by removing objects  - 日本語WordNet

撃柝商いという,特定銘柄についてだけ行う取引法例文帳に追加

a way of doing business on specified goods called {"Gekitaku akinai"}  - EDR日英対訳辞書

犯罪を取り調べ事実を明らかにする例文帳に追加

to investigate a crime in order to establish the truth  - EDR日英対訳辞書

秋にはたくさんの鳥が南に向かう。例文帳に追加

In the fall many birds head for the south.  - Tanaka Corpus

例文

(だいおん/たいいん):酉、辛、金(陰)、秋、西例文帳に追加

Daion or Taiin: cock, shin (), metal (yin), fall, west  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

たき火、銀杏採り、各種秋の味覚狩り例文帳に追加

Open fire, gingko nut picking, and enjoying various kinds of tastes specific to autumn  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クニッテルフェルト(オーストリア共和国シュタイアーマルク州)例文帳に追加

Knittelfeld (Steiermark, Austria)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

グルタミン酸一ナトリウム一水和物結晶の晶析法例文帳に追加

METHOD FOR CRYSTALLIZING MONOSODIUM GLUTAMATE MONOHYDRATE CRYSTAL - 特許庁

六方晶フェライト粒子粉末及び磁気記録媒体例文帳に追加

HEXAGONAL FERRITE PARTICLE POWDER AND MAGNETIC RECORDING MEDIUM - 特許庁

磁気記録媒体用六方晶フェライト粒子粉末例文帳に追加

HEXAGONAL FERRITE PARTICLE POWDER FOR MAGNETIC RECORDING MEDIUM - 特許庁

テレビジョンのリアキャビネットの取付構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE OF REAR CABINET OF TELEVISION - 特許庁

スライドドア給電用ワイヤハーネスの取付構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE OF WIRE HARNESS FOR FEEDING ELECTRIC POWER TO SLIDE DOOR - 特許庁

用紙巻き取り装置のコア供給装置例文帳に追加

CORE SUPPLYING DEVICE OF PAPER WINDING DEVICE - 特許庁

その先端にブロア9を取り付ける。例文帳に追加

A blower 9 is mounted at its tip. - 特許庁

孔明き製品の多数個取り加工方法例文帳に追加

MULTI-PRODUCT MACHINING METHOD FOR PERFORATED PRODUCT - 特許庁

車両用ドアキーシリンダの取り付け構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE OF DOOR KEYS CYLINDER FOR VEHICLE - 特許庁

取り替え可能なフロアエレメントを有するフロア機械例文帳に追加

FLOOR MACHINE WITH EXCHANGEABLE FLOOR ELEMENT - 特許庁

燃料電池車のエア供給用機器の取付構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE FOR AIR FEEDING INSTRUMENT OF FUEL CELL VEHICLE - 特許庁

取付具80をアキュムレータ4に固定する。例文帳に追加

A mounting bracket 80 is fixed to the accumulator 4. - 特許庁

ローダ作業機用アキュームレータ取付構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE OF ACCUMULATOR FOR LOADER WORK MACHINE - 特許庁

第1章 変容する企業間の取引構造例文帳に追加

Chapter 1 The changing structure of inter-enterprise transactions - 経済産業省

(ア)キーパーソンのマネジメントの取組例文帳に追加

(a) Management measures of key persons - 経済産業省

第2章第3節:内部改革の取組み例文帳に追加

Section 2 in Chapter 2 Internal Reform Efforts - 厚生労働省

コラム29アジア消費者を取り込む秋葉原 ?秋葉原観光推進協会の取組?秋葉原電気街を歩くと外国人の存在が非常に目立つ。例文帳に追加

Column 29 Akihabara brings in Asia's consumers ~Commitment of Akihabara tourism promotionassociate~When you walk Akihabara electrics street, existence of foreigners stands out well. - 経済産業省

ディレクトリの後方に空きエントリが位置する場合でも、すばやく空きエントリを発見することのできるファイル管理方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a file management method for quickly detecting a free entry even when the free entry is located on the back of a directory. - 特許庁

標章登録の取消訴訟は,標章の登録の日より5年以内に提起される。例文帳に追加

A lawsuit for cancellation of the registration of a mark shall be filed within a period of 5 (five) years after the date of mark registration.  - 特許庁

標章登録の取消及び削除により,当該標章に対する法的保護は終了する。例文帳に追加

The cancellation and the crossing out of a mark registration shall cause the termination of the legal protection on the relevant mark.  - 特許庁

ソフトウェア規模演算装置、ソフトウェア規模演算方法、及びコンピュータ読み取り可能な記録媒体例文帳に追加

ARITHMETIC UNIT FOR SOFTWARE SCALE, METHOD FOR OPERATING SOFTWARE SCALE AND COMPUTER READABLE RECORDING MEDIUM - 特許庁

あき板ガラスを取付ける方法および連結する方法ならびに板ガラス構造体例文帳に追加

METHOD OF MOUNTING AND CONNECTING BORED PLATE GLASS, AND PLATE GLASS STRUCTURE - 特許庁

農作業において,種まきの春,草取りの夏,取り入れの秋という,三つの時期例文帳に追加

in agriculture, the three seasons and their main activities: springtime for sowing, summer for weeding, and fall for harvesting  - EDR日英対訳辞書

そのファイルを含んでいるデバイスに新しいディレクトリ・エントリを作成するための空きがない。例文帳に追加

The device containing the file has no room for the new directory entry.  - JM

求婚者たちからは諦めきれない文が届き、とりわけ髭黒や蛍兵部卿宮は熱心だった。例文帳に追加

Her suitors would not give up, though, and sent letters; Higekuro and Hotaru Hyobukyonomiya were especially infatuated with her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元就に安芸・備後の国人領主たちを取りまとめる権限を与えた。例文帳に追加

He therefore gave Motonari authority to lead the kokujin lords in the Provinces of Aki and Bingo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バレル2の前端部には塗料ノズル29及びエアキャップ40が取り付けられている。例文帳に追加

A coating nozzle 29 and the air cap 40 are fitted to a front end part of a barrel 2. - 特許庁

クランク本体1にギア4,5,6,7、を取付け、主軸12にギア9,10を取り付ける。例文帳に追加

Gears 4, 5, 6 and 7 are fitted to a crank body 1, and gears 9 and 10 are fitted to a spindle 12. - 特許庁

「あなたが言ったとおり、私の名前、髪の色、ひとり旅であること、以上の事実が明らかです。例文帳に追加

"Well, you see, realizing what my name was and the color of my hair and the fact that I am travelling by myself,  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

トロイア人も、アキレスが戦わないと知って、気をとり直し、両軍はたがいに接近した。例文帳に追加

The Trojans also took heart, knowing that Achilles would not fight, and the armies approached each other.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ジョーンズは、明らかな失敗から違う種類の勝利をもぎとったことで落ちつきをとりもどしていた。例文帳に追加

Jolnes was restored to his calm, observant serenity by having wrested victory from his apparent failure;  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

しかし元永元年(1118年)秋ごろから、先帝の霊がとりついたと称してたびたび託言を行い、藤原璋子の妊娠、出産を予言したりした。例文帳に追加

From the autumn of 1118, however, she often prophesied something on the pretext of being possessed by the spirit of former Emperor, including the prophet concerning FUJIWARA no Shoshi's pregnancy and delivery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六方晶フェライト粒子粉末の製造法、及び六方晶フェライト粒子粉末、並びに磁気記録媒体例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING HEXAGONAL FERRITE PARTICULATE POWDER, HEXAGONAL FERRITE PARTICULATE POWDER, AND MAGNETIC RECORDING MEDIUM - 特許庁

この時、インナパネル鋼鈑部50の内方側に、ドア機能部品を取り付けるためのドア機能部品取付部も形成する。例文帳に追加

A door function component fitting part for fitting a door function component is also formed inside the inner panel steel sheet part 50. - 特許庁

部品などを取り付ける取付孔を所望の位置にいつも正確に確保させることができる孔あきパネルの製造方法を提供するものである。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a perforated panel, capable of always correctly securing mounting holes for mounting components or the like at predetermined positions. - 特許庁

リロードポインタRP325は空きエントリを指定するため、この空きエントリによって、リロードデータを常に格納することができる。例文帳に追加

A reload pointer RP325 points to an empty entry so that reload data are always accommodated by the empty entry. - 特許庁

鈴木明(あき)子(こ)選手が初めてのGPシリーズ出場で2位となり,中野友(ゆ)加(か)里(り)選手が3位に入った。例文帳に追加

Suzuki Akiko took second place in her first GP appearance, and Nakano Yukari finished third.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

プロゴルファーの宮(みや)里(ざと)藍(あい)選手,横綱白(はく)鵬(ほう)関,ニュース解説者の池(いけ)上(がみ)彰(あきら)さんが他の羽子板に描かれている。例文帳に追加

Professional golfer Miyazato Ai, yokozuna Hakuho and news commentator Ikegami Akira are featured on other rackets.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS