例文 (999件) |
どうなんや?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49916件
彼がどうやってばく大な財産をためたのかはだれひとり知らない。例文帳に追加
No one knows how he has amassed his enormous fortune. - Tanaka Corpus
記紀とは年代や争いがあったかどうかなどが異なる。例文帳に追加
The descriptions of ages and whether there was contention or not in the fudoki are not necessarily consistent with those of Kojiki or Nihonshoki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
支持梁は、駆動梁を撓み振動の節となる位置で支持する。例文帳に追加
The support beam supports the drive beam in a position being a node of flexural vibration. - 特許庁
乱暴なやつらのだれかがこれを知ったら、わしの立場はどうなる、トム。例文帳に追加
and if one of the wild uns knew it, where'd I be, Tom - Robert Louis Stevenson『宝島』
「どうして運動会が嫌なの?」「だって、徒競走でドベになるのが嫌なんだもん」例文帳に追加
"Why don't you like sports day?" "Because I hate getting last place in the foot race!" - Tatoeba例文
性同一性障害に悩んでいます。例文帳に追加
I feel difficulty in transsexualism. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
京阪電気鉄道-出町柳駅例文帳に追加
Keihan Electric Railway - Demachiyanagi Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同4年(1123年)中宮権亮。例文帳に追加
1123: He became Chugu Gon no suke (Provisional Assistant Master of the Consort's Household). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前名二代目坂東八十助。例文帳に追加
His former name was the second Yasosuke BANDO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良県道753号月ヶ瀬今山線例文帳に追加
Nara Prefectural Road 753, Tsukigase Imayama Line - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開孔型骨伝導イヤホン例文帳に追加
APERTURE TYPE BONE CONDUCTION EARPHONE - 特許庁
多段ギヤ装置を具える電動工具例文帳に追加
POWER TOOL HAVING MULTISTAGE GEAR DEVICE - 特許庁
物理学において,単振動という,単純な振動や揺れの動き例文帳に追加
of physics, the movement of something when vibrating called oscillation - EDR日英対訳辞書
d. 強制による国際移動…難民や避難民、戦時中の強制労働例文帳に追加
d. Forced international movement…refugees and displaced persons, forced labor in wartime - 経済産業省
どうやって殺したんだか、船の連中には全然わからなかったよ。例文帳に追加
How he done it, not a man aboard us could make out. - Robert Louis Stevenson『宝島』
江戸の親にやぁ勘当うけ よんどころなく鎌倉の 谷七郷(やつしちごう)は喰い詰めても。例文帳に追加
My parents in Edo disinherited me, thus I became penniless in Yatsushichigo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎外題は『雷神不動北山桜』(なるかみふどうきたやまざくら)、初演は寛保二年。例文帳に追加
The title in kabuki is "Narukamifudo Kitayamazakura," and it was first played in 1742. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
駆動部の駆動負担を軽減し、焼損や誤作動をなくするようにする。例文帳に追加
To provide a driving controller capable of lightening the driving burden of a driving section and eliminating burnout and malfunction. - 特許庁
私はあなたに会いに行こうかどうか悩んでいました。例文帳に追加
I couldn't decide whether or not to go see you. - Weblio Email例文集
駆動ギヤ5及び従動ギヤ6をポンプハウジング7内に収容する。例文帳に追加
A driving gear 5 and a driven gear 6 are housed in the pump housing 7. - 特許庁
印刷開始指示と同時に速やかな印刷動作を行う。例文帳に追加
To quickly start the printing operation, simultaneously with the instruction to start printing. - 特許庁
(図書館や映画館などが)新設されて活動を始める例文帳に追加
of an assembly hall, to be established - EDR日英対訳辞書
性質や言動が円満でなく,かどがあるさま例文帳に追加
of one's character or manners, being stiff, harsh and lacking pleasantness - EDR日英対訳辞書
植民地や従属国などの民族独立運動例文帳に追加
activity to cause change in social or political state (independence movement by colonies or dependencies) - EDR日英対訳辞書
社会や組織などにおける,人間同士の関係例文帳に追加
the relationships people have with one another - EDR日英対訳辞書
基板や半導体チップなどのミクロ化を実現する。例文帳に追加
To actualize micronization in a substrate and a semiconductor chip, etc. - 特許庁
女や子どもは活動の妨害になる例文帳に追加
Women and children are a clog to an active man―a clog on a man's activity. - 斎藤和英大辞典
女や子どもは活動の妨げになる例文帳に追加
Women and children are a clog to an active man―a clog on a man's activity. - 斎藤和英大辞典
華やかなクリスマスツリーでいっぱいのショーウインドウ例文帳に追加
shop window full of glittering Christmas trees - 日本語WordNet
動画像やキャプション表示なども行われる。例文帳に追加
The displaying of moving pictures and caption is also performed. - 特許庁
お気づきかどうかは存じませんが、トムはどうやらお宅のお嬢さんと恋に落ちてしまったようなのです。例文帳に追加
I don't know if you've noticed, but Tom seems to have fallen in love with your daughter. - Tatoeba例文
僕が午前中をどうやって費やしたか、最後に何をしたか、絶対君には当たらないと思うよ。」例文帳に追加
I am sure you could never guess how I employed my morning, or what I ended by doing." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
人間の空間的移動や社会構造の変動が激しくなった社会例文帳に追加
a society in which the spatial movement of humans and change of social structure become frequent - EDR日英対訳辞書
「だいたい僕が教えてやるまで、お父さんがどうするかも知らなかったんだよ」例文帳に追加
"He didn't even know how a father does till I showed him." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ウェンディはどうやってなぐさめたらいいか見当もつきません。例文帳に追加
and Wendy did not know how to comfort him, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
神宮寺(じんぐうじ)、神護寺(じんごじ)、宮寺(ぐうじ、みやでら)なども同義。例文帳に追加
The term betto-ji is synonymous with jingu-ji, jingo-ji, gu-ji and miya-dera. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |