例文 (999件) |
どうなんや?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49916件
山道に入ると緩やかな上り坂が続き、やがて古道左手に山口茶屋跡が見えてくる。例文帳に追加
After entering the mountain, a gentle ascent extends and leads to ruins of Yamaguchi-jaya Teahouse at the left. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
移植手術の為に人以外の動物から造った人の臓器や体毛や皮膚や骨などの代用品例文帳に追加
SUBSTITUTE FOR HUMAN ORGAN, HAIR, SKIN, BONE, ETC., FOR TRANSPLANT SURGERY PRODUCED FROM ANIMAL OTHER THAN HUMAN - 特許庁
けれど、欲望や衝動は、信念や自制心と同じように、完全な人間存在の一部なのです。例文帳に追加
Yet desires and impulses are as much a part of a perfect human being, as beliefs and restraints: - John Stuart Mill『自由について』
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。例文帳に追加
Freedom is usually equated with doing whatever you like. - Tatoeba例文
洞窟や岩地にすむ、やせた長い脚を持つオーストラリア産のワラビー例文帳に追加
slender long-legged Australian wallabies living in caves and rocky areas - 日本語WordNet
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。例文帳に追加
Freedom is usually equated with doing whatever you like. - Tanaka Corpus
小規模な動力で騒音や振動や砂ぼこりなどが少なく、空港が不必要で自由なときに移動できる空中進行交通機関を提供する。例文帳に追加
To provide an aerial moving transportation capable of free movement with a small-scale power causing less noise, vibration and dust and no need for an airport. - 特許庁
健康に関する相談や指導を行う民間団体例文帳に追加
a private organization that gives consultations or guidance concerning health - EDR日英対訳辞書
1648年(慶安元年):丹波福知山騒動(稲葉氏-福知山藩)例文帳に追加
1648: Tanba Fukuchiyama feud (Inaba clan; Fukuchiyama Domain) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
走行や跳躍などの急激な動作を行なう際の衝撃吸収とダイナミック動作を実現する。例文帳に追加
To realize impact absorption and dynamic operation in performing sudden operation such as running or jumping. - 特許庁
私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。例文帳に追加
I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. - Tatoeba例文
私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。例文帳に追加
I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. - Tanaka Corpus
振動モータによる振動を腕や卓上などの他の物体に伝えやすくする。例文帳に追加
To facilitate transmission of vibrations due to a vibrating motor to other objects, such as arms and desktops. - 特許庁
あなたのお父さんは普段どうやって彼の事務所に行きますか?例文帳に追加
How does your father usually get to his workplace? - Weblio Email例文集
トムはフランス語でラブレターをどうやって書いたらいいか分からないんだ。例文帳に追加
Tom doesn't know how to write a love letter in French. - Tatoeba例文
あなたのご親切にはどうやって報いたらよいのかわかりません例文帳に追加
How can I reward your kindness? - Eゲイト英和辞典
あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。例文帳に追加
Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. - Tanaka Corpus
トルクリップルや磁気振動が少ない同期回転電機を提供すること。例文帳に追加
To provide a synchronous rotary electric machine that generates less torque ripples and magnetic vibration. - 特許庁
「失礼ながら、アラハバードまでどうやって行くのか考えませんか。」例文帳に追加
"we will, if you please, look about for some means of conveyance to Allahabad." - JULES VERNE『80日間世界一周』
パチンコ遊技機の可動役物装置をおいて、第1可動役物の往復移動に連動して第2可動役物を第1可動役物と共に移動させながら回動させ、第1可動役物の動作と連動する第2可動役物の斬新な動作を実現して、演出効果を高める。例文帳に追加
To improve the presentation effect in a movable accessory device of a Pachinko game machine by moving and rotating a second movable accessory together with a first movable accessory in linkage with the reciprocation of the first movable accessory and creating a novel motion of the second movable accessory linked with the motion of the first movable accessory. - 特許庁
ブロードウェイでは今、どんなミュージカルをやっていますか。例文帳に追加
What kind of musicals are on Broadway right now? - Tatoeba例文
運動した後でシャワーを浴びると気分がさわやかになる。例文帳に追加
It is refreshing to take a shower after exercising. - Tatoeba例文
ある同盟や連合からの正式な脱退または離反例文帳に追加
formal separation from an alliance or federation - 日本語WordNet
(ラバやロバ、馬などの)荷物運搬用の動物例文帳に追加
an animal (such as a mule or burro or horse) used to carry loads - 日本語WordNet
行動や表現が制限されていない例文帳に追加
not under constraint in action or expression - 日本語WordNet
食事と同様ビールやワインを出す小さなレストラン例文帳に追加
a small restaurant serving beer and wine as well as food - 日本語WordNet
耐久性があり、変化や変動のない性質例文帳に追加
the quality of being enduring and free from change or variation - 日本語WordNet
伝統的な思考や行動を遵奉すること例文帳に追加
conformity with conventional thought and behavior - 日本語WordNet
硝酸塩や銅鉱床が豊富なチリ北部の砂漠例文帳に追加
a desert in northern Chile rich in nitrate and copper deposits - 日本語WordNet
(歌や演技などを)個人的に指導をする人例文帳に追加
a person who gives private instruction (as in singing, acting, etc.) - 日本語WordNet
保育所や診療所などを新設し活動を始める例文帳に追加
to open up and start operating a kindergarten or other business - EDR日英対訳辞書
人間の意志や行動の対象となるもの例文帳に追加
something that becomes the objective for the actions, will or behavior of human beings - EDR日英対訳辞書
連歌や俳諧で,動的な表現が鋭いこと例文帳に追加
the sharpness of a dynamic expression in a Japanese continuous poem or a Japanese seventeen-syllabled verse - EDR日英対訳辞書
武道や技能などにおいて,初段という段位例文帳に追加
in Japanese high school, the lowest grade of the senior class, called 'shodan' - EDR日英対訳辞書
碁や剣道などにおいて,段位による能力差例文帳に追加
in the game of Go or sport of kendo, the difference of ability between the opponents - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |