1016万例文収録!

「どうみん」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうみんの意味・解説 > どうみんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうみんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49947



例文

ご家族の皆さんにどうぞよろしく。例文帳に追加

Give my best regards to all your family. - Tatoeba例文

君はどうして目が覚めたんだ?例文帳に追加

What woke you up? - Tatoeba例文

皆さんどうも、マイクと申します。例文帳に追加

Hello everyone, I'm Mike. - Tatoeba例文

皆さん、どうもありがとうございます。例文帳に追加

Thank you all so much. - Tatoeba例文

例文

これがどういう意味か分かりません。例文帳に追加

I don't know what this means. - Tatoeba例文


例文

どう見える?」「かっこいいやん」例文帳に追加

"How do I look?" "Great." - Tatoeba例文

どう見える?」「かっこいいやん」例文帳に追加

"How do I look?" "You look great." - Tatoeba例文

バトミントンとテニスはどう違うの?例文帳に追加

What's the difference between badminton and tennis? - Tatoeba例文

洞穴を探検する趣味活動例文帳に追加

the pastime of exploring caves  - 日本語WordNet

例文

彼は、まだ未完の本をどうにかした例文帳に追加

he did with the book still unended  - 日本語WordNet

例文

登山道として本道となる道例文帳に追加

a main path up a mountain  - EDR日英対訳辞書

生活のめんどうを見る例文帳に追加

to take care of a person's material needs  - EDR日英対訳辞書

守戦同盟という軍事同盟例文帳に追加

a military alliance called defensive alliance  - EDR日英対訳辞書

君の車どうしたんだい?例文帳に追加

What have you done with your car?  - Tanaka Corpus

どうして君はそんな事をしているの。例文帳に追加

What are you doing that for?  - Tanaka Corpus

どうしてそんなミスをしたの?例文帳に追加

How come you made such a mistake?  - Tanaka Corpus

それで君はどうするんだい?例文帳に追加

And what do you do?  - Tanaka Corpus

ご家族の皆さんにどうぞよろしく。例文帳に追加

Give my best regards to all your family.  - Tanaka Corpus

天文道・暦道…賀茂氏例文帳に追加

Tenmondo (astrology) and Rekido (the study of the calendar): The Kamo clan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

圧電素子及び振動波駆動装置例文帳に追加

PIEZOELECTRIC ELEMENT AND VIBRATION WAVE DRIVER - 特許庁

振動子および振動波モータ例文帳に追加

OSCILLATOR AND OSCILLATION WAVE MOTOR - 特許庁

回転型振動波駆動装置例文帳に追加

ROTARY TYPE VIBRATION WAVE DRIVING UNIT - 特許庁

螺旋溝式揺動運動機例文帳に追加

HELICAL GROOVE TYPE SWING MOVEMENT MACHINE - 特許庁

振動波駆動装置及び電子機器例文帳に追加

OSCILLATORY WAVE DRIVING UNIT AND ELECTRONIC APPARATUS - 特許庁

「野ネズミを呼んだらどうかしら」例文帳に追加

"Suppose we call the field mice,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

どういう意味ですの、コターさん?」例文帳に追加

"How do you mean, Mr. Cotter?"  - James Joyce『姉妹』

お母さんはこの事をどう見ました?」例文帳に追加

How did your mother take the matter?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

どういう意味だ、あらパパ、なんて」例文帳に追加

"What do you mean by `O father'?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

動画像読み込み部13は入力された動画像データを読み込む。例文帳に追加

A moving image reading part 13 reads inputted moving image data. - 特許庁

書き込み動作中に読み出し動作を行う半導体不揮発性メモリ例文帳に追加

NONVOLATILE SEMICONDUCTOR MEMORY PERFORMING READ OPERATION DURING WRITE OPERATION - 特許庁

京都縦貫自動車道綾部宮津道路(国道478号)例文帳に追加

Kyoto Prefectural North-South Traverse Road, Ayabe Miyazu Road (The national highway 478)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像移動軌道として、4つの環状軌道を組み合わせる。例文帳に追加

Four annular orbits as image moving tracks are combined. - 特許庁

まるで踏み切り板にのった道化《どうげ》のようだった。例文帳に追加

and vaulted like a clown on a spring-board;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

鋳込み済み鋳型を水で濡らした後、該鋳込み済み鋳型に振動を加える。例文帳に追加

After wetting the mold finishing the casting with water, vibration is applied to this mold. - 特許庁

厚み滑り振動片の製造方法、厚み滑り振動片、厚み滑り振動子及び発振器例文帳に追加

MANUFACTURING METHOD OF THICKNESS SHEAR VIBRATION PIECE, THICKNESS SHEAR VIBRATION PIECE, THICKNESS SHEAR VIBRATOR, AND OSCILLATOR - 特許庁

弾道弾迎撃ミサイル.例文帳に追加

an antiballistic missile  - 研究社 新英和中辞典

睡眠[運動]不足.例文帳に追加

lack of sleep [exercise]  - 研究社 新英和中辞典

人心を動乱せしむ例文帳に追加

to agitate the peoplestir up the people  - 斎藤和英大辞典

愚民を煽動する例文帳に追加

to excite the populace  - 斎藤和英大辞典

心身を乱す行動例文帳に追加

the act of disturbing the mind or body  - 日本語WordNet

動脈管開存症例文帳に追加

patent ductus arteriosus  - 日本語WordNet

軍の秘密の動員例文帳に追加

surreptitious mobilization of troops  - 日本語WordNet

動脈炎の典型例例文帳に追加

a typical case of arteritis  - 日本語WordNet

冠状動脈の疾患例文帳に追加

a disease affecting the coronary arteries  - EDR日英対訳辞書

動脈のx線写真。例文帳に追加

an x-ray of arteries.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

道路の真ん中;中道例文帳に追加

the middle of the road - Eゲイト英和辞典

富木謙治の武道論例文帳に追加

The theory of budo by Kenji TOMIKI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吹上堂:利休さん例文帳に追加

Fukiagedo: Rikyu san  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道邃和尚伝道文例文帳に追加

Dozui Kasho Dendomon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

桂宮院本堂例文帳に追加

Keikyu-in Temple main hall  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS