なにはともあれの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 411件
なにはさておき、なにはともあれ例文帳に追加
above all things―before everything - 斎藤和英大辞典
何はともあれありがとう。例文帳に追加
Thank you all the same. - Tatoeba例文
何はともあれありがとう。例文帳に追加
Thank you all the same. - Tanaka Corpus
何はともあれ例文帳に追加
above all things―before everything―in any case―at any rate―at all events―anyhow - 斎藤和英大辞典
何はともあれ時間を守れ例文帳に追加
Above all, be punctual! - 斎藤和英大辞典
これとあれとは何の縁故も無い例文帳に追加
This has no connection with that - 斎藤和英大辞典
これとあれとは何の縁故も無い例文帳に追加
This has not the remotest connection with that - 斎藤和英大辞典
これとあれとは何の縁故も無い例文帳に追加
There is no connection between the two - 斎藤和英大辞典
これとあれとは何の縁故も無い例文帳に追加
There is not the remotest connection between the two - 斎藤和英大辞典
これとあれとは何の縁故も無い例文帳に追加
This has nothing to do with that. - 斎藤和英大辞典
これとあれとは何の関係も無い例文帳に追加
This has nothing to do with that. - 斎藤和英大辞典
何はともあれやってみよう例文帳に追加
At any rate, I will try. - 斎藤和英大辞典
「なにはともあれ、とっても気持ちよさそうではあるわね」例文帳に追加
`Well, at any rate it's a great comfort,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
あなたはあれは何だと思いますか。例文帳に追加
What do you think that is? - Weblio Email例文集
あれは女にもてる男だ例文帳に追加
He is a favourite with the ladies―a lady's man. - 斎藤和英大辞典
それだけは、なにはともあれはっきりしてるわ——」例文帳に追加
that's clear, at any rate--' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
人は何はともあれ本分を尽すべきものだ例文帳に追加
A man should, before everything, do his duty. - 斎藤和英大辞典
「あの物音は何ですか」「何でしょうね, 本当に!」; [反語的] 「あれは何かとは驚いた」.例文帳に追加
“What is that noise?"—“What is that, indeed?" - 研究社 新英和中辞典
学生には何はともあれ学問が大事だ例文帳に追加
A student should, above all things, attend to his studies. - 斎藤和英大辞典
モーロックたちは、何はともあれ肉食でした!例文帳に追加
The Morlocks at any rate were carnivorous! - H. G. Wells『タイムマシン』
何はともあれ尽すだけのことは尽しておこう例文帳に追加
In any case, I will do my duty. - 斎藤和英大辞典
何はともあれ準備だけはしておこう例文帳に追加
At all events, I will make preparations for it. - 斎藤和英大辞典
これとあれとは全く何の関係も無い例文帳に追加
This has absolutely nothing to do with that. - 斎藤和英大辞典
「何はともあれ、あなたの実験を拝見しようじゃありませんか」例文帳に追加
`Let's see your experiment anyhow,' - H. G. Wells『タイムマシン』
あれはレントシーキング以外の何者でもない。例文帳に追加
That's nothing more than rent-seeking. - Weblio英語基本例文集
私はあなたと一緒であれば何をしても楽しい。例文帳に追加
Anything is fun if I am together with you. - Weblio Email例文集
何はともあれすぐ家へ帰る方がよいだろう.例文帳に追加
In any case, you had better go home right away. - 研究社 新和英中辞典
法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。例文帳に追加
The law is useless if it's too watered down. - Tanaka Corpus
人間,やろうと始めたものは何であれ,それをやり遂げる力があるものだ例文帳に追加
We have the ability to accomplish whatever we start out to do. - Eゲイト英和辞典
私は何か分からないことがあれば質問します。例文帳に追加
I will ask questions if I there is something that I don't understand. - Weblio Email例文集
何はともあれ、ミスター・オールデイカーはあなたのことをお許しのようですね。例文帳に追加
`at least he has forgiven you now, - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。例文帳に追加
At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. - Tatoeba例文
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。例文帳に追加
At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. - Tanaka Corpus
ぜったいにあれだけってはずはないと思ったので、じっとすわってなにも言いませんでした。例文帳に追加
but she could not help thinking there MUST be more to come, so she sat still and said nothing. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
でもパパは何であれ、やる時はやりすぎなければならないのでした。例文帳に追加
but whatever Mr. Darling did he had to do in excess, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ミス・バーンは彼らはすぐにも来るものと思うが彼女で何かできることがあればと訊いた。例文帳に追加
Miss Beirne expected them any minute and asked could she do anything. - James Joyce『母親』
何はともあれ、外国人技師の指導を受けた線路工事が終わりった。例文帳に追加
Anyhow, the rail construction work was completed under the instruction of foreign engineers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。例文帳に追加
I haven't heard anything from him since then. I wonder what he's up to. - Tatoeba例文
あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。例文帳に追加
I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing. - Tatoeba例文
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |