例文 (999件) |
なにまつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2416件
何卒御許可被下度此段奉願上候{なにとぞごきょかくだされたくこのだんねがいあげたてまつりそうろう}例文帳に追加
You will be pleased to grant me permission. - 斎藤和英大辞典
週末に何をしたいですか?例文帳に追加
What do you like to do on the weekend? - Weblio Email例文集
今週末は何をするつもりですか?例文帳に追加
What are you going to this weekend? - Weblio Email例文集
あなたの週末の予定は何ですか。例文帳に追加
What are your plans for the weekend? - Weblio Email例文集
あなたは今週末何をしますか。例文帳に追加
What are you going to do this weekend? - Weblio Email例文集
何事をするにも粗末にするな例文帳に追加
No matter what you may do―Whatever you may do―do your best. - 斎藤和英大辞典
あなたは週末に何をしましたか。例文帳に追加
What did you do on the weekend? - Tatoeba例文
あなたは週末に何をしましたか。例文帳に追加
What did you do over the weekend? - Tatoeba例文
普段、週末は何してるの?例文帳に追加
What do you usually do on weekends? - Tatoeba例文
妥協せず望ましい何かを待つ例文帳に追加
wait uncompromisingly for something desirable - 日本語WordNet
あなたは週末に何をしましたか。例文帳に追加
What did you do on the weekend? - Tanaka Corpus
浪速神楽が見られる祭り等例文帳に追加
Festivals, etc. where visitors can watch Naniwa kagura-dance - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何をひかまし姫小松。例文帳に追加
What is a good example: Hime-komatsu (a type of pine tree). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神棚に神を祀り、祖霊舎には先祖を祀る。例文帳に追加
Kami (Gods of Shinto) are enshrined on kamidana (a shelf for Gods), while ancestors are worshipped at soreisha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あの映画の結末はなにか食い足りなかった.例文帳に追加
There was something unsatisfactory about the way the film ended. - 研究社 新和英中辞典
どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。例文帳に追加
However humble it is, there is no place like home. - Tatoeba例文
どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。例文帳に追加
No matter how humble it is, there's no place like home. - Tanaka Corpus
どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。例文帳に追加
However humble it is, there is no place like home. - Tanaka Corpus
夏祭浪花鑑(なつまつりなにわかがみ)は、人形浄瑠璃および歌舞伎狂言の題名。例文帳に追加
Natsumatsuri Naniwa-kagami is the title of ningyo joruri (puppet drama) and kabuki kyogen (comic drama). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
門松を取り去った後の穴に立てておく松の枝例文帳に追加
in Japan, after the New Year's bamboo and pine decorations have been taken down, a pine branch placed in the hole left behind - EDR日英対訳辞書
端末9は、端末7に向けて訪問勧誘情報を送信可能である。例文帳に追加
The terminal 9 can transmit visit request information to the terminal 7. - 特許庁
ひとしれずあふをまつまにこひしなばなににかへたるいのちとかいはむ例文帳に追加
What would I have sacrificed my life for, if I died just waiting to see her without revealing to her my love? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でもこれはありそうになかったので、ひまつぶしにアリスはまわりのものをなにもかも見ていきました。例文帳に追加
But there seemed to be no chance of this, so she began looking at everything about her, to pass away the time. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。例文帳に追加
Be it ever so humble, there's no place like home. - Tanaka Corpus
そんなに待つのはいやだったから、チップはもっとたくさん使うことにした。例文帳に追加
Since we don't want to wait that long, we use more than one chip. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
みんなにできるのは立ちあがって、命令を待つことだけでした。例文帳に追加
all they could do was to stand ready to obey. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
携帯端末102は、端末の固有情報と状態情報とからなる端末情報111を端末情報格納部107に保持している。例文帳に追加
The portable terminal 102 holds terminal information 111 having the specific information and state information of the terminal in a terminal information storage part 107. - 特許庁
携帯端末102は、端末の固有情報と状態情報とからなる端末情報111を端末情報格納部107に保持している。例文帳に追加
The portable terminal 102 holds terminal information 111 composed of the unique information and state information of the terminal in a terminal information storage part 107. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |