例文 (999件) |
なんでだ~!!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2857件
何で私は採用を断られたんだろう?例文帳に追加
Why was I turned down for the job? - Tatoeba例文
一体また何でお前がここにいるんだよ?例文帳に追加
Why on earth are you here? - Tatoeba例文
トムは何であんなことやったんだろう。例文帳に追加
I wonder why Tom did that. - Tatoeba例文
何でもかんでも疑ってかかりすぎなんだよ。例文帳に追加
You're too suspicious about everything. - Tatoeba例文
一体何でまたトムはそんなことしたんだよ?例文帳に追加
Why on earth did Tom do that? - Tatoeba例文
トムは何であんなかんかんに怒っているんだろう。例文帳に追加
I wonder why Tom is so mad. - Tatoeba例文
私ったら何であんなことしたんだろう?例文帳に追加
Why did I do that? - Tatoeba例文
彼らは失敗からほとんど何も学んでいないようだ例文帳に追加
They seem to have learnt very little from their mistakes. - Eゲイト英和辞典
「何でそれを知ってたの?」「ケンを通じて聞いたんだ」例文帳に追加
“How did you know that?"“I heard it through Ken." - Eゲイト英和辞典
「どこへ行くんだい」「何でそんなことに興味あるの」例文帳に追加
“Where are you going?"“What is it to you?" - Eゲイト英和辞典
彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。例文帳に追加
He will do anything but murder. - Tanaka Corpus
資金難で我々は前途多難だ。例文帳に追加
Our future will be full of difficulties because of lack of funds. - Tanaka Corpus
何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。例文帳に追加
The men will be happy if they get anything back. - Tanaka Corpus
和田義長の嫡男で、和田義盛の甥。例文帳に追加
He was the legitimate son of Yoshinaga WADA, and the nephew of Yoshimori WADA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何かあったら質問でも何でもしてください例文帳に追加
チェアマンはそれを手に入れるためには何でもするつもりだ。例文帳に追加
Chairman will do anything to get it. - 浜島書店 Catch a Wave
進んで何でも試してみるべきだと思います。例文帳に追加
You should be willing to give anything a try. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし、これを公的資金だけで賄うことは困難です。例文帳に追加
However, public finance alone can not meet the financial needs. - 財務省
まだら模様は不定形なので偽造が困難である。例文帳に追加
Since the mottled figures are formed in an amorphous shape, the forgery is difficult. - 特許庁
だって、わしが何でもできると思いこんでおったからな。例文帳に追加
because they imagined I could do anything. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
折々のなんでもないときに、たとえば大地主さんが今日がだれだれの誕生日だと聞きつけると、プディングがふるまわれたのだから。例文帳に追加
there was duff on odd days, as, for instance, if the squire heard it was any man's birthday, - Robert Louis Stevenson『宝島』
急なんですが、8月20日から8月30日までフィリピンへ帰らせていただけませんか。例文帳に追加
It's sudden, but could you allow me to return to the Philippines from August 20th until August 30th? - Weblio Email例文集
チョイと見るとなんでもないようだがやってみるとなかなかそうでない例文帳に追加
It seems quite simple at first sight, but, when you come to try it, it is by no means so. - 斎藤和英大辞典
「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」例文帳に追加
"Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." - Tatoeba例文
ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」例文帳に追加
We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" - Tatoeba例文
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。例文帳に追加
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. - Tatoeba例文
全く、前の車はなんでこんなにとろとろ走ってるんだ?仕事に遅れちゃうじゃないか。例文帳に追加
Why is the car in front driving so slowly? I'm going to be late for work. - Tatoeba例文
「ぼく早く大人になりたい」「なんで?」「だって、大人になったらもう勉強しなくていいんでしょ?」例文帳に追加
"I can't wait to be a grown-up." "Why?" "Because when I grow up I won't have to study anymore." - Tatoeba例文
なんで目覚まし掛けてたのに鳴らなかったんだよ。遅刻しちゃうじゃないか!例文帳に追加
Why didn't the alarm clock ring, even though I set it? Now I'm definitely going to be late. - Tatoeba例文
お姉ちゃんの髪はサラサラでいいな。なんで私の髪はこんなにバサバサなんだろう。例文帳に追加
My sister's hair is nice and silky. Why does mine have to be so dry? - Tatoeba例文
数学とか将来絶対使わないのになんで勉強しないといけないんだろうね。例文帳に追加
I wonder why we have to study math when we won't be using it in the future. - Tatoeba例文
猫ってネズミを食べちゃうんだけど、うちの猫のピーターソン君はネズミと仲良しなんですよ。例文帳に追加
Cats eat mice, but our cat Mr Peterson is friends with one. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |