意味 | 例文 (999件) |
ねずこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49936件
また、通信販売・インターネットでの購買もたずねた。例文帳に追加
In addition, respondents were also asked about mail order and Internet purchases. - 経済産業省
世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。例文帳に追加
I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods. - Tatoeba例文
世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。例文帳に追加
I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods. - Tanaka Corpus
貞明皇后の姉九条籌子(かずこ)と結婚。例文帳に追加
He married Kazuko KUJO who was an elder sister of Empress Teimei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
眼鏡レンズ、眼鏡レンズ加工装置および眼鏡レンズの加工方法例文帳に追加
SPECTACLE LENS, SPECTACLE LENSES WORKING DEVICE, AND WORKING METHOD OF SPECTACLE LENS - 特許庁
この相互ねじには、右ねじまたは左ねじのいずれの雄ねじも螺合する。例文帳に追加
A male screw being right-side screw or left-side screw can be fitted into the mutual screw. - 特許庁
ここに来た時は、必ず連絡してね。例文帳に追加
Please get in touch with me when you are here. - Tatoeba例文
「ところで, 君は結婚しているのかね」と彼が唐突に彼女にたずねた.例文帳に追加
“By the way, are you married?" he asked her out of the blue. - 研究社 新和英中辞典
あなたは子守が上手ですね。例文帳に追加
You're good at babysitting! - Weblio Email例文集
彼女に尋ねたい事が出て来た。例文帳に追加
I was able to ask her. - Weblio Email例文集
コートもお預かりしますね。例文帳に追加
May I take your coat? - Weblio英語基本例文集
恋しくば尋ね来てみよ例文帳に追加
If you love me, come and see me. - 斎藤和英大辞典
猫の留守は鼠の天下例文帳に追加
“When the cat is away, the mice will play.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
チーズケーキを1個おねがいします。例文帳に追加
Could I have a slice of cheesecake? - Tatoeba例文
猫はゆっくりとネズミに近づいた。例文帳に追加
The cat slowly approached the mouse. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |