例文 (999件) |
読み方は「さるがう」とも。例文帳に追加
Sarugaku's other pronunciation is 'Sarugau.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宗家は山脇和泉家。例文帳に追加
The head family was the Izumi YAMAWAKI family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
読み方は「なかひと」とも。例文帳に追加
His name was also pronounced 'Nakahito.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
施工は三上吉兵衛。例文帳に追加
Kichibei MIKAMI was a builder. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カバネ(カバネ)は臣(おみ)。例文帳に追加
His kabane (hereditary title) was Omi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
改札口は1ヶ所のみ。例文帳に追加
Only one ticket gate is provided. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
改札口は1ヶ所のみ。例文帳に追加
Only one ticket gate is installed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
括弧内は訓読み。例文帳に追加
Kanji characters inside the brackets are for transcription. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
施工は三上吉兵衛。例文帳に追加
Its construction work was conducted by Kichibei MIKAMI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カッター付きはさみカバー例文帳に追加
SCISSORS COVER WITH CUTTER - 特許庁
みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。例文帳に追加
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. - Tatoeba例文
みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。例文帳に追加
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. - Tanaka Corpus
父は土御門晴親、子は土御門晴栄。例文帳に追加
His father was Harechika TSUCHIMIKADO, and Haruei TSUCHIMIKADO was his son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
糸花は松梅橘のほかはあまりみかけない。例文帳に追加
Thread flowers are rarely seen except pine, Japanese plum blossoms, and mandarin oranges. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
見かけで判断する.例文帳に追加
judge by appearances - 研究社 新英和中辞典
君から始めたまえ.例文帳に追加
You go first. - 研究社 新和英中辞典
味方の旗色が好い例文帳に追加
The fortune of war is in our favour. - 斎藤和英大辞典
味方の旗色が悪い例文帳に追加
The fortune of war is against us. - 斎藤和英大辞典
包み隠さずに話す例文帳に追加
to tell the plain truth―tell the downright truth―speak the plain, unvarnished truth - 斎藤和英大辞典
君から始めなさい。例文帳に追加
You go first. - Tatoeba例文
半翅目コナジラミ科の1属例文帳に追加
a genus of Aleyrodidae - 日本語WordNet
未開発の研究分野例文帳に追加
an undeveloped field of study - 日本語WordNet
未開の土地を開発する例文帳に追加
to develop wild land - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Monday or Tuesday” 邦題:『月曜日か火曜日』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |