1016万例文収録!

「みかは」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みかはに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みかはの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38852



例文

彼は学生並みから言えば勤勉です。例文帳に追加

He is a diligent student, as students go.  - Tanaka Corpus

祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。例文帳に追加

My grandfather nodded and smiled at me.  - Tanaka Corpus

乗客は沈みかけている船から救出された。例文帳に追加

The passengers were taken off the sinking ship.  - Tanaka Corpus

私は読みかけていて所がわからなくなった。例文帳に追加

I have lost my place.  - Tanaka Corpus

例文

私はその本をすみからすみまで読んだ。例文帳に追加

I read the book from cover to cover.  - Tanaka Corpus


例文

昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。例文帳に追加

Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident.  - Tanaka Corpus

その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。例文帳に追加

The old lady smiled at her granddaughter.  - Tanaka Corpus

しかし、農園主は彼に微笑みかけました。例文帳に追加

But the farmer smiled at him.  - Tanaka Corpus

小鼓方と大鼓方は床几(しょうぎ)を用いる。例文帳に追加

The small hand drummers and the big drummers can use the floor desk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

単に「ミカン」と言う場合も、普通はウンシュウミカンを指す。例文帳に追加

When it is simply called "mikan," it usually means unshu mikan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

-酒粕のみか、または味噌と混ぜて用いる。例文帳に追加

Made using only sakekasu or sakekasu mixed with miso (fermented soy bean paste).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異称は大炊御門宮(おおいみかどのみや)。例文帳に追加

He was also called Oimikado no Miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛刀は太刀 和泉守兼定(いずみのかみかねさだ)例文帳に追加

His favorite swords were the sword, Izumi no Kami Kenesada  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

みかけハこハゐがとんだいゝ人だ』例文帳に追加

"Mikake ha Kowai ga Tonda Ii Hito Da" (At first glance he looks very fierce, but he is actually a kind person)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊丹(仮駅)~伊丹間は単線で運転再開。例文帳に追加

Between Itami provisional station and Itami Station, the operation was restarted with a single-track.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タケミカヅチ(タケミカヅチオ)は、日本神話に登場する神。例文帳に追加

Takemikazuchi is a god that appears in Japanese mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(天皇を指す場合には「あきつみかみ」と読む。例文帳に追加

(When the word '明神' is used to describe Emperors, it is pronounced as 'Akitsumikami.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酸素富化空気又は窒素富化空気の供給装置例文帳に追加

OXYGEN RICH AIR OR NITROGEN RICH AIR SUPPLYING DEVICE - 特許庁

また、結合相はニッケルのみからなることが好ましい。例文帳に追加

The bonding phase preferably consists of only nickel. - 特許庁

さらに、肉骨粉は、牛のみからなるものである。例文帳に追加

Further, the meat and bone meal comprises only that of cow. - 特許庁

発泡紙カップの製造方法及び発泡紙カップ例文帳に追加

MANUFACTURING METHOD OF EXPANDED PAPER CUP, AND EXPANDED PAPER CUP - 特許庁

柑橘類は、温州みかんの果皮である。例文帳に追加

The citrus fruit is pericarp of Citrus unshiu. - 特許庁

出隅壁又は入隅壁の角仕上げ用埋込定規例文帳に追加

EMBEDDED RULER FOR FINISHING PROTRUDED CORNER WALL OR RECESSED CORNER WALL - 特許庁

また、機能層3は有機系材料のみからなる。例文帳に追加

A functional layer 3 is formed only of an organic material. - 特許庁

その子は大男に微笑みかけ、こう言いました。例文帳に追加

And the child smiled on the Giant, and said to him,  - Oscar Wilde『わがままな大男』

するとかれらはつかみかかり、間合いを詰めてきます。例文帳に追加

Then they gripped and closed with me again.  - H. G. Wells『タイムマシン』

陛下はお望みかしら、一枚写真を残します。例文帳に追加

I leave a photograph which he might care to possess;  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

県の花はミカン、県の旗はミカンの花をあしらっている。例文帳に追加

The prefectural flower is mikan and the flag of the prefecture is featuring the flower of the mikan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君から離れることは出来ない。例文帳に追加

I cannot leave you.  - Weblio Email例文集

君から離れることは出来ない。例文帳に追加

I cannot part with you.  - Weblio Email例文集

そこは海から 6 マイル離れている.例文帳に追加

The place is six miles distant from the sea.  - 研究社 新英和中辞典

彼はこの見方に反対した.例文帳に追加

He opposed himself to this view.  - 研究社 新英和中辞典

その花は方々で見かける.例文帳に追加

The flower can be seen here and there.  - 研究社 新和英中辞典

蜜柑は初め支那から渡ったものだ例文帳に追加

The orange was first brought from China.  - 斎藤和英大辞典

実価はその半分と見てよかろう例文帳に追加

Its true value may be put at half the sum.  - 斎藤和英大辞典

僕は片時も君から目を離さない。例文帳に追加

I'll be watching you. - Tatoeba例文

物事は見かけで判断しないこと。例文帳に追加

Don't judge a book by its cover. - Tatoeba例文

見かけで物事を判断してはだめだ例文帳に追加

Don't judge things from the outside. - Eゲイト英和辞典

毎日走ることには見返りがある例文帳に追加

It's worth running everyday. - Eゲイト英和辞典

彼女は番組から外された。例文帳に追加

She was voted off the show. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

僕は片時も君から目を離さない。例文帳に追加

I'll be watching you.  - Tanaka Corpus

居所は、蛤御門之外とした。例文帳に追加

The family residence was located outside the Hamaguri Gomon Gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右の耳から入って左の耳から出てしまう例文帳に追加

Go in at one ear, come out at the other.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

右の耳から入って左の耳から出てしまう例文帳に追加

Come in at one ear, and go out at the other.  - 斎藤和英大辞典

右の耳から入って左の耳から出てしまう例文帳に追加

to come in at one ear and go out at the other  - 斎藤和英大辞典

右の耳から入って左の耳から出てしまう例文帳に追加

Come in at one ear, go out at the other.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

みか痛みに反応して、引き起こされる例文帳に追加

caused by or in response to pain  - 日本語WordNet

右の脇腹の痛みから始まりました。例文帳に追加

It started out with right side pain. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

愛知県で栽培されるハウスみかんのブランド。例文帳に追加

This is a Mikan brand grown in greenhouses in Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

側面の1面のみから前後面に渡す形で貼る方法例文帳に追加

The way to paste from only one side to back and forth  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS