例文 (999件) |
もくのさわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2800件
さわることのできない雲例文帳に追加
an impalpable cloud - 日本語WordNet
君主にふさわしい物腰例文帳に追加
monarchical gestures - 日本語WordNet
若さに基づく元気のよさ例文帳に追加
youthful high spirits - EDR日英対訳辞書
若者のはかない美しさ例文帳に追加
youth's transient beauty - 日本語WordNet
形や大きさを女性が持つのにふさわしく作ったもの例文帳に追加
something whose shape or size is made suitable for women to carry - EDR日英対訳辞書
食物にふさわしい多くの野生の猟鳥のうちのどの肉でも例文帳に追加
flesh of any of a number of wild game birds suitable for food - 日本語WordNet
和訓は「うちそめもののつかさ」。例文帳に追加
The Japanese way of reading is 'Uchisomemono no tsukasa.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
プロにふさわしい能力が欠けていることを示すもの例文帳に追加
something that demonstrates a lack of professional competency - 日本語WordNet
ものすごく騒がしかった.例文帳に追加
There was a devil of a noise. - 研究社 新英和中辞典
小さい物がさわって皮膚がちくちく感じるさま例文帳に追加
a condition in which the skin is being pricked by a something small - EDR日英対訳辞書
服薬時に,その薬のさわりとなるものを飲食しないこと例文帳に追加
when ingesting medicine, the action of avoiding the eating or drinking of food and drink incompatible with that medicine - EDR日英対訳辞書
(ある任務に)ふさわしい資格や能力があると思い込む例文帳に追加
to fancy oneself as having suitable qualifications and abilities - EDR日英対訳辞書
贈り物としてふさわしい雑貨を売る店例文帳に追加
a shop that sells miscellaneous articles appropriate as gifts - 日本語WordNet
その家がふさわしいなら,あなた方の平安をその上に臨ませ,ふさわしくないなら,あなた方の平安をあなた方のもとに戻らせなさい。例文帳に追加
If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you. - 電網聖書『マタイによる福音書 10:13』
触知図形成方法および触知図形成用のカッタの組例文帳に追加
METHOD FOR FORMING PALPABLE GRAPHIC AND PAIR OF CUTTER FOR FORMING PALPABLE GRAPHIC - 特許庁
その種の鹿の枝角があるさまは、森の王と呼ぶにふさわしい。例文帳に追加
That kind of large-antlered deer is worthy to be called "the king of the forest." - Weblio英語基本例文集
父親も創風会所属の能楽師、森澤陸。例文帳に追加
His father is also a Nohgakushi named Riku MORISAWA who belongs to the Sohu Association. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし概して「大」が付くにふさわしい、桁違いの熟成が求められる。例文帳に追加
Generally speaking, however, incommensurable maturing, suitable for using the word "dai" (great), is required. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は子どもにふさわしい環境を与えようと苦心した例文帳に追加
She tried hard to provide a proper environment for her child. - Eゲイト英和辞典
「なにゆえ、一人の女のことでかくも騒がれるのか。例文帳に追加
"Why make so much trouble about one girl? - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
空気はさわやかで、かすかに風がふいていて、そして強い日ざしのもとで、とても気持ちよく感じられた。例文帳に追加
The air, besides, was fresh and stirring, and this, under the sheer sunbeams, was a wonderful refreshment to our senses. - Robert Louis Stevenson『宝島』
わたし以上に父や母を愛する者は,わたしにふさわしくない。また,わたし以上に息子や娘を愛する者は,わたしにふさわしくない。例文帳に追加
He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me. - 電網聖書『マタイによる福音書 10:37』
彼のやったことに鑑みて今でもパーネルが我々を導くのにふさわしい男と思うのか?例文帳に追加
Do you think now after what he did Parnell was a fit man to lead us? - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
もう「教育映画」の看板は相応しくない。例文帳に追加
The name 'Educational Film' was no longer appropriate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
固有の香味及び色沢が特に良好なもの。例文帳に追加
Unique flavor and color must be especially favorable. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この上洛の際に大沢自身にも従四位上が下賜された。例文帳に追加
At that time, Mototsune OSAWA himself was bestowed Jushiinojo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後も翻訳の業務に携わった。例文帳に追加
After that, he was involved in translation work. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国学者、長澤伴雄の深い馴染みとなり、長澤のもとで和歌を学ぶ。例文帳に追加
A scholar of Japanese classical literature Tomoo NAGASAWA was one of her regular customers, and she learned waka (Japanese poetry) from him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |