例文 (999件) |
そこへはどうやって行くのか尋ねてみよう.例文帳に追加
I will inquire how to get there. - 研究社 新英和中辞典
1000人もの人がそのパーティーへやってきた。例文帳に追加
No less than 1,000 people came to the party. - Tatoeba例文
その建物への立ち入り許可がようやく与えられた例文帳に追加
The permission to enter the building was handed out at last. - Eゲイト英和辞典
1000人もの人がそのパーティーへやってきた。例文帳に追加
No less than 1,000 people came to the party. - Tanaka Corpus
その部屋は冷房がついていますか。例文帳に追加
Does the room have air conditioning? - Tatoeba例文
その部屋は冷房がついていますか。例文帳に追加
Does the room have air conditioning? - Tanaka Corpus
また,誕生会や遠足への参加も楽しまれている。例文帳に追加
He also enjoys taking part in birthday parties and field trips. - 浜島書店 Catch a Wave
モロヘイヤ茶及びモロヘイヤを含む食品組成物例文帳に追加
MOLOKHEIYA TEA AND FOOD COMPOSITION CONTAINING MOLOKHEIYA - 特許庁
睫毛や瞼の測定への影響を精度良く判別する。例文帳に追加
To highly accurately judge influences of cilia and palpebras on measurements. - 特許庁
それでいて、構造的な壁面と違って、その部屋の役割や個性や室礼(しつらい)に重要な役割を果たしている。例文帳に追加
However, different from the walls which make up the structure, it plays an important part in the role, characteristics and Shitsurai of the room. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
千姫は祖父・家康や父・秀忠からたいへん可愛がられたという。例文帳に追加
Senhime is believed to have been dearly cherished by her grandfather Ieyasu and her father Hidetada. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昨日私は、その部屋を掃除した後に買い物へ行った。例文帳に追加
I went shopping after cleaning that room yesterday. - Weblio Email例文集
その部屋は人でいっぱいだった。例文帳に追加
The room was filled with people. - Tatoeba例文
その部屋は人でいっぱいだった。例文帳に追加
The room was filled with people. - Tanaka Corpus
大きく見せるドアや窓の周囲の外側への傾斜例文帳に追加
an outward bevel around a door or window that makes it seem larger - 日本語WordNet
敷物へ薬剤を噴霧する薬剤噴霧装置例文帳に追加
CHEMICAL AGENT SPRAY DEVICE FOR SPRAYING CHEMICAL AGENT TO CARPET - 特許庁
その後、藤原経実や義国の家人となり、後年下野国足利へ移住。例文帳に追加
Later, he served as a retainer of FUJIWARA no Tsunezane and Yoshikuni before moving to Ashikaga, Shimotsuke Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |