例文 (999件) |
やそへいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49912件
部屋にいる誰もが退屈そうだった。例文帳に追加
Everyone in the room looked bored. - Tatoeba例文
その部屋は会議に使えない例文帳に追加
The room is not available for the conference. - Eゲイト英和辞典
変則編みマイヤー生地の編成方法と変則編みマイヤー生地例文帳に追加
KNITTING METHOD FOR IRREGULARLY KNITTED MAYER FABRIC AND THE IRREGULARLY KNITTED MAYER FABRIC - 特許庁
その部屋への入り方を教えてください。例文帳に追加
Please tell me how to go into that room. - Weblio Email例文集
その平均時速は約65キロだ。例文帳に追加
Its average speed is around 65 kilometers per hour. - 浜島書店 Catch a Wave
ヘリカルギヤおよびその製造装置例文帳に追加
HELICAL GEAR AND MANUFACTURING DEVICE THEREFOR - 特許庁
被災労働者やその家族等へのメンタルヘルス相談を実施する。例文帳に追加
Conduct mental health consultation for workers and their families in disaster areas. - 厚生労働省
お化け(おばけ)とは、本来あるべき姿や生るべき姿から、大きく外れて違って変化(へんか)してしまう、その変化した姿を「お化け」や「変化(へんげ)」という。例文帳に追加
"Obake" (お化け) (also "henge") refers to something or someone that/who has changed significantly from its/their proper state. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(胃や口の中の物を)口から外へ出す例文帳に追加
to throw up something that one had in one's stomach or mouth - EDR日英対訳辞書
第3巻:有明の月の男児を産むが他所へやる。例文帳に追加
The third volume: she gives birth to Dawn Moon's son, but gives him away. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがてこの対立が日清戦争へと結びつくことになる。例文帳に追加
Later, this confrontation would lead to the Sino-Japanese War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2節 創業や新事業活動への密接な支援例文帳に追加
Section 2 Close support for startups and development of new businesses - 経済産業省
それから、ヘレネー自ら年老いた乞食を洗ってやり、油を塗ってやった。例文帳に追加
and she herself washed the old beggar and anointed him with oil. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
おや, そいつは困った[それは大変だ].例文帳に追加
Well, that's a fine how‐do‐you‐do! - 研究社 新英和中辞典
昨日の午後はずっと、私の部屋を掃除するのに費やした。例文帳に追加
I spent all yesterday afternoon cleaning my room. - Tatoeba例文
昨日の午後はずっと、私の部屋を掃除するのに費やした。例文帳に追加
I spent all yesterday afternoon cleaning my room. - Tanaka Corpus
菱屋は番頭を屯所へやって催促するが芹沢は払おうとしない。例文帳に追加
Hishiya sent his clerk to the headquarters but Serizawa would not make his payment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清朝や朝鮮では、『万国公法』への不信からその「理念」に素早く共鳴することはなく、条約体制へのシフトは緩やかであった。例文帳に追加
In the Qing dynasty and Korea, there was distrust towards "Bankoku Koho," therefore people did not accept the 'principle' and transition to the treaty system progressed slowly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこでツバメは王子の目を取り出して、 屋根裏部屋へ飛んでいきました。例文帳に追加
So the Swallow plucked out the Prince's eye, and flew away to the student's garret. - Oscar Wilde『幸福の王子』
できるだけ早くその返事をください。例文帳に追加
Please reply as soon as possible. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |