意味 | 例文 (999件) |
何があったの?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1972件
途中のどこかで何かあったに違いない.例文帳に追加
Something must have happened somewhere along the way. - 研究社 新和英中辞典
これらの事情から推して考えると何事かあったらしい例文帳に追加
Judging from these circumstances, something seems to have happened. - 斎藤和英大辞典
何年もの間未公開であった映画例文帳に追加
a film that remained unreleased for years - 日本語WordNet
空のメールが届きましたが、何か連絡したいことがあったのですか?メールで書く場合 例文帳に追加
I received an empty email from you. Were you going to send me any message? - Weblio Email例文集
私があなたと出会ったのは何かの縁ですね。例文帳に追加
It is some kind of fate that I met you today. - Weblio Email例文集
茶坊主に何らかの不手際があり、信長が激怒したことがあった。例文帳に追加
There is an episode where Nobunaga got mad when chabozu (tea-server) bungled a ceremony. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はあなたが私に何か言いたいことがあったのだと思いました。例文帳に追加
I thought there was something you wanted to tell me. - Weblio Email例文集
2人が知り合ったきっかけは何だったの?例文帳に追加
How did you come to know each other? - Tatoeba例文
では、一体我が国のグローバル化の何が問題であったのだろうか。例文帳に追加
What was wrong with our globalization in Japan? - 経済産業省
私はあの人に何処かで会った覚えがある。例文帳に追加
I remember meeting that person somewhere. - Weblio Email例文集
何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。例文帳に追加
Thousands of people were milling around in the square. - Tatoeba例文
何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。例文帳に追加
Thousands of people were milling around in the square. - Tanaka Corpus
つまりその沖合いで海賊どもが横付けした不幸な船が何艘があって、例文帳に追加
you see, here was some unhappy vessel boarded off that coast. - Robert Louis Stevenson『宝島』
あなた方2人の間に何があったのか正確に話してください例文帳に追加
Please tell me exactly what happened between you two. - Eゲイト英和辞典
彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。例文帳に追加
There was something about her voice that made us feel uneasy. - Tatoeba例文
彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。例文帳に追加
There was something in her voice that made me feel uneasy. - Tanaka Corpus
この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。例文帳に追加
There was something about that house that made her stop and look again. - Tatoeba例文
それはあっという間で、私は何が起きたのか分からなかった。例文帳に追加
It happened just like that, and I had no idea what just went on. - Weblio Email例文集
母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。例文帳に追加
It was only after years that my mother told me the truth. - Tatoeba例文
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。例文帳に追加
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. - Tatoeba例文
母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。例文帳に追加
It was only after years that my mother told me the truth. - Tanaka Corpus
もしも何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところにきてください。例文帳に追加
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. - Tanaka Corpus
私は愛する貴方に何かアクシデントがあったのか心配です。例文帳に追加
I am worried that you were in some type of accident my dear. - Weblio Email例文集
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。例文帳に追加
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. - Tatoeba例文
万が一、何かあったら、どうか子供たちの面倒をみてやってください。例文帳に追加
In case something goes wrong, please take care of my children. - Tatoeba例文
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。例文帳に追加
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. - Tanaka Corpus
現存52体だが、当初全部で何体あったのかは定かでない。例文帳に追加
Currently 52 remain but it is not known how many existed at the time of the building's construction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは何度か、線路上で列車を待ち伏せしたことがあったのだ。例文帳に追加
for more than once they had waylaid trains on the road. - JULES VERNE『80日間世界一周』
そこに書かれていたのは丸と直線で作られた幾何学的な文字であった。例文帳に追加
What was written there were geometric characters created by circles and straight lines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これくらいのキズがあっても価には何のさし響きも無い例文帳に追加
So slight a blemish does not affect the price of the article. - 斎藤和英大辞典
もし何かお困りのことがあったら,いつでも当てにしてください例文帳に追加
If you ever have any troubles, you can always look to me for help. - Eゲイト英和辞典
急な死はその裏に何か事件があったことを示唆している。例文帳に追加
His sudden death suggests the possibility of some events behind the scenes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山口さん:何かしらのインプットがあったときに(アイデアを)思いつきます。例文帳に追加
Y: I get ideas when I get some kind of "input." - 浜島書店 Catch a Wave
どうやらこれは何か特別な目的があって作られたものではないらしい。例文帳に追加
It seemed to have been constructed for no especial use within itself, - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
何かその絵には気になるところがあってしょっちゅう見ていた。例文帳に追加
Something in the picture always drew and held my attention. - Ambrose Bierce『死の診断』
とうとう彼は何かいかがわしいこと、何かの金銭の取引にかかわり合った。例文帳に追加
In the end he had got mixed up in some shady affair, some money transaction: - James Joyce『小さな雲』
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。例文帳に追加
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. - Tatoeba例文
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。例文帳に追加
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. - Tanaka Corpus
メールのメッセージには、ジョブが正常終了したのか、あるいは、 何か異常があり、(しばしば)その異常が何であったのかが書かれています。例文帳に追加
In its message, it will tell you if the job completed successfully or if there was an error, and (often) what the error was. - FreeBSD
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。例文帳に追加
It was a strange chance that we met there again. - Tatoeba例文
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。例文帳に追加
It was a strange chance that we met there again. - Tanaka Corpus
一体何が愛し合っていた二人の仲を隔ててしまったのか.例文帳に追加
What on earth has estranged [alienated] those two people who loved each other so much? - 研究社 新和英中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |