1016万例文収録!

「何があったの?」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何があったの?の意味・解説 > 何があったの?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何があったの?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1972



例文

それは、彼や他の科学者達がを行っているのかを知りたい人たちのためのものであった。例文帳に追加

It was for anyone who wanted to know what he and other scientists were doing. - Tatoeba例文

それは、彼や他の科学者達がを行っているのかを知りたい人たちのためのものであった。例文帳に追加

It was for anyone who wanted to know what he and other scientists were doing.  - Tanaka Corpus

この選挙は多くの「初」があり、世代に渡って語り継がれる物語があった。例文帳に追加

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. - Tatoeba例文

ご近所づきあいは若者のためにができるかについて話し合った。例文帳に追加

We discussed what neighborliness can do for youth.  - Weblio英語基本例文集

例文

机の上には本が冊かとノートが1冊,ペン1本とその他の品がいくつかあっ例文帳に追加

There were some books, a notebook, a pen, and some other items on the desk. - Eゲイト英和辞典


例文

圧縮時にらかのエラーが発生した場合、 error 例外を送出します。例文帳に追加

Raises the error exception if any error occurs. - Python

その当時であってさえも、ぼくの目にはいつも、東部が抱えていたかしらの歪みが映っていた。例文帳に追加

even then it had always for me a quality of distortion.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼らは今私たちが話し合っている問題との関係もない。例文帳に追加

They have nothing to do with the subject we are discussing. - Tatoeba例文

それは今私たちが話し合っている問題とはの関係もない。例文帳に追加

It has nothing to do with the subject we are discussing. - Tatoeba例文

例文

彼らは今私たちが話し合っている問題との関係もない。例文帳に追加

They have nothing to do with the subject we are discussing.  - Tanaka Corpus

例文

それは今私たちが話し合っている問題とはの関係もない。例文帳に追加

It has nothing to do with the subject we are discussing.  - Tanaka Corpus

彼女の姿勢にはまるで彼女がかの象徴であるかのような優雅と神秘があった。例文帳に追加

There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something.  - James Joyce『死者たち』

あの午後ですら、デイジーがギャツビーの夢をうち欠いた瞬間が度かあったに違いない——例文帳に追加

There must have been moments even that afternoon whe Daisy tumbled short of his dreams——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

定額寺の「定額」が一体を指しているのかについては、諸説があって結論が出されていない。例文帳に追加

There are many theories as to what the prefix 'jogaku' means, and agreement has yet to be reached.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女が私達の方に振り向けたその顔は、とも云えない、死人そっくりの色であった。例文帳に追加

The face which she turned towards us was of the strangest livid tint,  - Conan Doyle『黄色な顔』

昨晩あったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。例文帳に追加

I don't know what went on last night, but they're not speaking to each other this morning. - Tatoeba例文

昨晩あったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。例文帳に追加

I don't know what went on last night but they've not speaking to each other this morning.  - Tanaka Corpus

パスパルトゥーは窓から顔を出したが、あったのかさっぱり分からなかった。例文帳に追加

Passepartout put his head out of the door, but saw nothing to cause the delay.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

幹事長がそう言ったのにはか政治的に為にするところがあったらしい.例文帳に追加

The secretary general seems to have had some political axe to grind when he said that.  - 研究社 新和英中辞典

かがかつて存在したまたは感じられ、または他の点では重要であったということを示す形跡例文帳に追加

a trace suggesting that something was once present or felt or otherwise important  - 日本語WordNet

次のれかの場合は,特許に基づく排他権の濫用があったものとみなす。例文帳に追加

The exclusive rights under a patent shall be deemed to have been abused in any of the following circumstances.  - 特許庁

平安時代にはときどき大舎人のうち人かが内豎になったりまたその逆もあった。例文帳に追加

During the Heian period some of otoneri sometimes became naiju (government official especially one of low to medium rank as royal pages) or vice versa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だけど、ぼくはこの道を度も行き来したことがあったから、その一歩一歩をじゅうぶんに知っていた。例文帳に追加

But I have travelled that path so often as to know every foot of it,  - JACK LONDON『影と光』

だが、その筆頭であった筈の大納言宗輔にはの処分も下らなかった。例文帳に追加

However, Munesuke, who was Dainagon (chief councilor of state) and at the top of such nobles, was not punished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私がよりも重く考えていたことは、「政治に対する国民の信頼」であったからです。例文帳に追加

What I consider to be most important is "the people's trust in politics."  - 金融庁

(到着が遅いから)途中でか異変があったのではないかと心配しておった例文帳に追加

I feared lest there should have been some disaster on the road.  - 斎藤和英大辞典

しかし、フォッグ氏はただ従者に「が起こったのか見ておいで。」と言っただけであった。例文帳に追加

but that gentleman contented himself with saying to his servant,"See what is the matter."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

他の人たちは彼の無作法な言葉にあっけにとられ、も言うことが見つからなかった。例文帳に追加

The others, taken aback by his rude speech, could find nothing to say.  - James Joyce『死者たち』

分籍するのはらかの特別な事情がある場合に限り、通常は大所帯の戸籍であった。例文帳に追加

Segregation from family registers was limited to somewhat special occasions, and family registers usually recorded large families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高(たか)砂(さご)親方は,大関昇進のチャンスを度も失ったことがあった。例文帳に追加

Asashoryu's stable master, Takasago, lost several chances to be promoted to ozeki.  - 浜島書店 Catch a Wave

継母は僕がをしてもなんとかかとか小言を言った、箸の上げ下ろしにも小言を言うのであっ例文帳に追加

My stepmother would find fault with everything I did.  - 斎藤和英大辞典

第72M条に基づいて課せられたれかの条件についての違反があったこと例文帳に追加

any term or condition of the licence imposed under section 72M has been contravened  - 特許庁

この引き継ぎに対して「採算に乗らない」と社からも断られた経緯があったと言われる。例文帳に追加

It is said that many companies rejected this taking over saying, "It will be unprofitable," in the course of business negotiations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

映画館を途中退場するような場合であっても、後日、その続きが時でも処でも見られるようにする。例文帳に追加

To provide a system and a method which enable its continuation anywhere at any time later to be watched at even when leaving a movie theater on the way. - 特許庁

大壁4面の主題がであるかについては古来さまざまな説があった。例文帳に追加

There were various opinions from ancient times regarding the subject of the murals on the four Taiheki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和地方に存在したらかの勢力と物部氏に結びつきがあったとする説などもある。例文帳に追加

There are also other theories, such as, that the Mononobe clan was tied up politically in the region of Yamato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小さいおうちには彼女の足を止め、もう一度振り返らせるかがあったのです。例文帳に追加

There was something about the little house that made her stop and look again.  - Tanaka Corpus

元来この地は上杉氏ゆかりの地である丹波国鹿郡上杉荘の一部であった。例文帳に追加

This area was originally a part of Uesugi no sho (Uesugi Estate), Ikaruga County, Tanba Province, which was related to the Uesugi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メアリーが無断欠勤なんて、ありえないよ。きっとあの子の身にあったんだよ。例文帳に追加

It's completely out of character for Mary to take a day off without permission. She must have had something happen to her. - Tatoeba例文

三井寺がによって秀吉の怒りを買ったものかは諸説あって定かではない。例文帳に追加

Because there are various theories about what angered Hideyoshi, no one theory has been established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2値画像情報の圧縮と圧縮技法を利用した幾学的模様の生成方法例文帳に追加

COMPRESSION OF BINARY IMAGE INFORMATION AND GENERATION METHOD OF GEOMETRIC PATTERN USING COMPRESSION TECHNIQUE - 特許庁

しかもそれまで、いつの時点であっても、一つするつもりがなかったかのように。例文帳に追加

and as though she had never, all along, intended doing anything at all.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

利き手が左右れの手であっても、使い勝手に優れたビデオカメラを提供する。例文帳に追加

To provide a video camera with excellent user-friendliness regardless of a user's dominant hand is a right or a left hand. - 特許庁

ひとたび起こると年にもわたってその酒蔵を悩ませる災害であった。例文帳に追加

It was a disaster that troubled the sake breweries for years when it once occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし燃焼の産物が表面から取り除かれたら、鉛は火がついて、そのまま端まで燃えるでしょう。でもここで、炭素と鉛のちがいがあったのを思い出してください――鉛は空気に触れさえすればすぐに反応を起こしますが、炭素は日も、週も、ヶ月も、年もそのままです。例文帳に追加

If the products of combustion rose off from the surface, the lead would take fire, and go on burning to the end; but you remember that we have this difference between charcoal and lead—that, while the lead can start into action at once, if there be access of air to it, the carbon will remain days, weeks, months, or years.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

これは、でもない事のように思えるが、私にはとても重要なことであった。例文帳に追加

This seems like something trivial, but it was very important for me.  - Weblio Email例文集

以前はおよそ800店あったが,そのうち61店は閉鎖されており,他にも店か閉鎖になる予定だ。例文帳に追加

There were about 800 shops before, but 61 of them were closed, and some of the others will also be closed.  - 浜島書店 Catch a Wave

本来の意図があったにせよ、卑猥な歌詞などもあったところを見ると、多くの者はただブームに乗って楽しく騒いでいただけのようでもある。例文帳に追加

Regardless of the real intension, many people seem to have been just enjoying it by taking advantage of this boom, since some lyrics contained ill-tasted words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回も申し上げますが、総理が来いと。で、らかのご指示があるのではないかということを今は申し上げているんであって、その指示がなのかということについて、今私から申し上げるだけの材料を持っておりません。例文帳に追加

As I have told you over and over again, I have been summoned by him, and so I expect him to give some instructions to us. I have no clues as to what instructions he will give.  - 金融庁

例文

オブジェクトがNULLであってもよく、その場合マクロはの影響も与えません。例文帳に追加

The object may be NULL, in which case the macro has no effect. - Python

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS