1016万例文収録!

「卯の日」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 卯の日の意味・解説 > 卯の日に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

卯の日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

卯の日に行う初詣で例文帳に追加

the first have visit on the first day of Hare  - EDR日英対訳辞書

新年の最初の卯の日例文帳に追加

the first day of the Hare of the New Year  - EDR日英対訳辞書

5月上之葉神事奉納舞楽-住吉大社(大阪市住吉区)※例文帳に追加

May, Kaminou Day: Unoha Shinji Ritual Bugaku Dedication - Sumiyoshitaisha Shrine (Sumiyoshi Ward, Osaka City) *  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月に卯の日が3回あれば、中の卯の日に行われるものとされたが、後世には下の卯の日に行う習いとなった。例文帳に追加

If there were three U no hi in November, the second one used to be chosen, however, in after ages the last U no hi in November was chosen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の年の三月十五に崩りましき。例文帳に追加

He died on March 15, in the year of Kinoto-U (one of the Oriental Zodiacs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

の年の八月十五に崩りましき。例文帳に追加

He died on August 15 in the year of Hinoto-U (one of the Oriental Zodiacs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭は、11月の卯の日に行われる。例文帳に追加

The festival was held on U no hi (the day of rabbit) in November.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卯の日に神社に参詣すること例文帳に追加

the action of visiting a Shinto shrine on the first Day of the Hare of the New Year  - EDR日英対訳辞書

分注-丁の年の八月十五に崩(かむあが)りましき」(『古事記』)。例文帳に追加

Note: On August 15 of the year of Hinoto-U (one of the Oriental Zodiac), he passed away' ("Kojiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1891年(明治24年)書生芝居を堺市の卯の日座で旗揚げ。例文帳に追加

1891: He launched his shoseishibai (dramas to propagate ideas on liberty and people's rights) at the Unohi-za Theater in Sakai City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

-なかで5間だけの牛丼限定復活発売がおこなわれた。例文帳に追加

Nakau revived its gyudon sales only for five days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月3の刻、関東方を迎え討つべく京を発する。例文帳に追加

On July 1, at the hour of the hare, he departed Kyoto in order to confront the Kanto side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤穂藩に報が伝わったのは3月19(旧暦)(26の刻(4月27の出前)であった。例文帳に追加

It was early in the morning on April 27 when the message was delivered to Ako Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田口吉(たぐちうきち、1855年6月12(安政2年4月29_(旧暦))-1905年4月13)は、本の経済学者・歴史家。例文帳に追加

Ukichi TAGUCHI (June 13, 1855 - 14 April 1905) was a Japanese economist and historian.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新美一郎(にいみういちろう、1879年1月12-1911年1月24)は明治の社会主義者。例文帳に追加

Uichiro NIIMI (January 12, 1879 - January 24, 1911) was a socialist of the Meiji Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1873年の太陽暦採用以前は旧暦の11月(旧暦)の2回目の卯の日に行われていた。例文帳に追加

Prior to the adoption of the solar calendar in 1873, it was customarily held on the second U no hi (day of the rabbit) in November (lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神功皇后摂政五年の春三月の癸の朔己酉(7)に初めて襲津彦の記述がある。例文帳に追加

The following description of Sotsuhiko first appeared in a document dated March 7, 205 in old calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「八十七年の春正月の戊子の朔(ついたち)癸に、天皇、崩(かむあが)りましぬ」(『本書紀』)。例文帳に追加

On February 7, 399, the Emperor passed away' ("Nihonshoki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵衛は何やら段取りを済ませ、文七をお供に長兵衛の長屋へと赴く。例文帳に追加

On the following day, Uhei made some arrangements and visited Nagaya (tenement) where Chobei lived with Bunshichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊明節会(とよあかりのせちえ)とは大嘗祭(・辰・巳・午のの4間:但し、辰のに悠紀(ゆき)の節会、巳のに主基(すき)の節会が行われた。)、新嘗祭(・辰のの2間)の最終に行われた宮中儀式。例文帳に追加

The Toyoakari no sechie festival is the Imperial Court ceremony held on Daijosai (first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor), held on the days of the Rabbit, Dragon, Snake, and Horse (note: yuki no sechie (seasonal court banquet) held on the day of the Dragon, and suki no sechie held on the day of the Snake) as well as on the final day of the Niiname-sai festival (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities), held on the days of the Rabbit and Dragon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1月24に幸徳秋水、森近運平、宮下太吉、新村忠雄、古河力作、奥宮健之、大石誠之助、成石平四郎、松尾一太、新見一郎、内山愚童ら11名が、1月25に1名(菅野スガ)が処刑された。例文帳に追加

11 people, Shusui KOTOKU, Unpei MORICHIKA, Takichi MIYASHITA, Tadao NIIMURA, Rikisaku FURUKAWA, Kenshi OKUNOMIYA, Seinosuke OISHI, Heishiro NARUISHI, Uitta MATSUO, Uichiro NIIMI and Gudo UCHIYAMA, were executed on January 24, and another one (Suga KANNO) on January 25.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月卯の日(4番目の)に4間に渡って執り行われ、皇位継承に伴う儀式はこれをもって最後とする。例文帳に追加

On the fourth day of November, this ceremony is held for four days, this is the last ceremony related to Imperial succession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月3は、崩御のとされる太歳己(紀元前586年)3月11(旧暦)をグレゴリオ暦に換算したものである。例文帳に追加

The date of April 3 is evaluated by converting the date of March 11, AD 586 (in the lunar calendar), which is said to be the day of the demise of the Emperor, into the Gregorian calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、当卯の日に「童女御覧(わらわごらん)」と称して舞姫に付き従う童女を清涼殿にて天皇が御覧になった。例文帳に追加

On the day of the Rabbit, the day of the festival, the warawame (little girls) would accompany the dancers to Seiryoden palace where the Emperor would get to see them in a demonstration called 'Warawame goran.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

専修寺本の奥書には、「建長7年乙(1255年)8月27書之」と記されていて、その頃に撰述したものと考えられる。例文帳に追加

Since the colophon of the manuscript which Senju-ji Temple reserves reads that this was written on August 27, 1255, it is believed that Shinran wrote "Gutoku-sho" around that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この影響のもと、在野において書かれたのが田口吉『本開化小史』や福澤諭吉『文明論之概略』などである。例文帳に追加

Affected by these situations, Ukichi TAGUCHI and Yukichi FUKUZAWA, both of whom were placed out of power, wrote "Nihon kaika shoshi" (literally, small history of Japanese civilization) and "Bunmeiron no gairyaku" (an outline of a theory of civilization), respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治10年刊行の田口吉(鼎軒)『本開化小史』とともに、明治初期の在野史学における代表的史書と評される。例文帳に追加

Together with "Nihon kaika shoshi" (Brief History of Japanese Enlightenment) by Ukichi (Teiken) TAGUCHI published in 1877, it is regarded as one of the greatest historical works by amateur historians in the early Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-海老名弾正から『本開化小史』の著書で有名な田口吉らとともにキリスト教の洗礼を受ける。例文帳に追加

Together with Ukitchi TAGUCHI, author of "Nihon kaika shoshi," (literally, small history of Japanese civilization) Ginko was christened by EBINA Danjo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清水三郎(しみずうさぶろう、文政12年(1829年)-明治43年(1910年)1月20)は、武蔵国埼玉郡羽生村(現在の羽生市)出身の実業家。例文帳に追加

Usaburo SHIMIZU (1829 - January 20, 1910) was a well-known businessman who was born in Habu Village, Saitama County, Musashi Province (currently it is Habu City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、5年後の祟峻5年11月癸朔乙巳(旧暦11月3(旧暦))(592年)には崇峻天皇が馬子の指図によって暗殺されてしまい、翌月である12月壬申朔己(旧暦12月8(旧暦))に、先々代の皇后であった額田部皇女が、馬子に請われて、豊浦宮において即位した。例文帳に追加

However, after five years, on December 12, 592, Emperor Sushun was assassinated by instruction of Umako and next month, on January 15, 593, Princess Nukatabe, the empress-before-last, was begged by Umako to be enthroned at the Imperial Palace of Toyoura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月になると、1から晦(みそか。月末)までは散斎(あらいみ。簡略な物忌。)、祭儀の行われる卯の日の前の丑(うし)のから3間は致斎(まいみ。厳重な物忌。)とされ、穢れに触れることを戒めた。例文帳に追加

In November, from the first day to the Misoka (last day of month) was Araimi (capsule Monoimi, 'avoiding something regarding as ominous'); the three days from Ushi no hi (the day of ox), right before the U no hi on which the festival was held, were Maimi (strict Monoimi) and associating with impurities was admonished during the period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の記録が『甲州記』(「天保十二年丑年々の記」)で、江戸から旅した際に道中や滞在中の写生や記を書き付けられている。例文帳に追加

"Koshu Nikki" (Record of the Days in May 1841, Year of the Ox) is a record of that time, with sketches and diaries written during his trip from Edo and stay in Kofu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以外に、春興殿も納殿として用いられていたことが『本後紀』(承和4年12月辛(2)条)及び『三代実録』(元慶8年2月21条)によって知られる。例文帳に追加

Other than the above, the fact that Shunko-den was also used as Osamedono was recorded in "Nihon koki" (Later Chronicle of Japan) (dated December 2nd of the fourth year of Jowa era) and "Sandaijitsuroku" (the sixth of the six classical Japanese history texts) (dated February 21st of the eighth year of the Gangyo era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは正史の『続本紀』には載っていないものの、2年後の神亀5年4月辛(25)(728年)条に騎射・相撲に参加する者の貢進の停滞に関する記事があること。例文帳に追加

Something not recorded in the official "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) history that occurred two years later (on June 11, 728) were entries about the tributes from participants in horseback archery and sumo having fallen into arrears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飛鳥天皇御世癸年10月14に、蘇我豊浦毛人大臣兄入鹿臣□□林太郎が伊加留加宮にいた山代大兄とその昆第等、合15王子等ことごとく滅すなり(「飛鳥天皇御世 癸年十月十四 蘇我豊浦毛人大臣児入鹿臣□□林太郎坐於伊加留加宮山代大兄及其昆第等合十五王子等悉滅之也」)と記述されている。例文帳に追加

December 3, 643, a son of SOGA no Toyura no emishi no omi, Iruka no omi □□ Hayashi no Tairo killed YAMASHIRO no oe and 15 of his followers and family members in Ikarugano-miya palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここでは、欽明天皇の治世年数(辛年より卅一年(31年)前)から逆算した即位年が『本書紀』(宣化天皇4年に即位)と相違し、学者の論争の的となっている。例文帳に追加

Here, the year of Emperor Kinmei's enthronement which was figured out by counting backwards from the periods of his reign is different from the year mentioned in "Nihonshoki" (it states that the year of enthronement was 538), which stirred controversy among the scholars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に同書養老3年7月辛(4)(719年)条に相撲司の前身であるとされる抜出司設置の記事が見られることからこの前後の成立であると考えられている。例文帳に追加

Moreover, noted in the same book on July 29, 719 is mention of an a predecessor of a 'sumo organization' and mention of establishment of a spin-off organization is seen around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治の歴史学者田口吉は、元寇回避の功績を執権の時宗に帰する評価を批判し、年齢や人脈などの点から蒙交渉は政村が主導していたと主張する。例文帳に追加

Ukichi TAGUCHI, a historian in the Meiji period, criticized the reputation that the achievement of avoiding Mongol invasion had attributed to the regent, Tokimune, and insisted that Masamura had took the initiative in the negotiation between Japan and Mongolia, from the viewpoints of age, human network and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1884年(明治17年)5月15、淘綾郡山下村の近藤甚蔵ほか10名が同郡一色村の高利貸露木三郎とその雇人露木幸助を大磯宿の旅館川崎屋に襲って両人を斬殺。例文帳に追加

On May 15, 1884, Jinzo KONDO and other 10 people in Yamashita Village, Yurugi County attacked Usaburo TSUYUKI, a usurer in Isshiki Village in that county, and his employee Kosuke TSUYUKI at an inn called Kawasakiya in Oiso-juku, and murdered them with a sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんな折り、普段から気に入っていた寺町通の果物屋(京都市中京区「八百」・2009年1月25閉店)の前で「私」はふと足を止める。例文帳に追加

One day, 'I' happened to stop in front of a fruit store on Teramachi-dori Street that 'I' frequented (the store was 'Yao' in Nakagyo Ward, Kyoto City, which went out of business in January 25, 2009).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

品川宿の中でも大変賑わっていた茶屋で「慶応三年十月廿一登(上)新撰組土方歳三御家族 門人共上下三十一人(休)釜屋半右衛門 九貫三百文」と言う記録が残っている。例文帳に追加

It was one of the busy Chaya restaurants among Shinagawa-syuku, and the following record remains today: "On October 21st, the third year of Keio, family and disciples of the Shinsen-gumi member, Toshizo HIJIKATA, totaling 31 people rested, Hanuemon KAMAYA, fee was 9 kan and 300 mon."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1月31午前9時頃、鳴沢北方の炭焼き小屋にいた三浦武雄伍長と阿部吉一等卒の2人が救出されるが三浦伍長は救出後に死亡した。例文帳に追加

Around 9 a.m. on January 31, Corporal Takeo MIURA and Private First Ukichi ABE, who had been staying in a charcoal making shack in the northern Narusawa, were rescued, though Corporal Miura died after being rescued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青龍山野中寺(やちゅうじ)の弥勒像台座の下框(かまち)部分には「丙寅年四月大旧八開記栢寺智識之等詣中宮天皇大御身労坐之時請願之奉弥勒御像也友等人数一百十八是依六道四生人等此教可相之也」という陰刻がある。例文帳に追加

There is an inscription in the lower part of pedestal of Maitreya statue in Seiryuzan Yachu-ji Temple: 'On April of 666, the Emperor Chugu became ill and monks and 118 followers of Kashiwa-dera Temple made this Maitreya statue to pray for his health as well as happiness of all people.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『鉄炮記』には「天文(元号)癸」(1543年)と記されているが、一方でポルトガル側の史料には鉄砲の伝来を記さないものや、イエズス会の『本教会史』には1542年(天文11年)の出来事、フェルナン・メンデス・ピントの『東洋遍歴記』には1545年(天文14年)の出来事であると記されているなど年代には諸説が存在する。例文帳に追加

While "Teppoki" records firearms that were introduced into Japan in 1543, several theories about the date exist including some materials from the Portuguese side do not even cover the event and "Nihon Kyokai Shi" (História Da Igreja Do Japão) compiled by the Society of Jesus mentions that it was in 1542 and the "Toyo Henreki Ki" (Peregrinacao) by Fernão Mendes Pinto states that it was in 1545.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五十二年秋九月丁朔丙子久氐等從千熊長彥詣之 則獻七枝刀一口七子鏡一面及種種重寶仍啟曰臣國以西有水源出自谷那鐵山其邈七行之不及當飲是水便取是山鐵以永奉聖朝乃謂孫枕流王曰今我所通東海貴國是天所啟是以垂天恩割海西而賜我由是國基永固汝當善脩和好聚斂土物奉貢不絕雖死何恨自是後每年相續朝貢焉(『本書紀』神功皇后摂政五十二年九月の条)例文帳に追加

In September 252, the king of Paekche, met Nagahiko CHIKUMA, an envoy from Japan, and gave him one seven-pronged sword, one nanatsuko no kagami (a mirror with seven small decoration mirrors), and various other treasures, hoping to form a friendship ("Nihonshoki," from the article dated September 252 during the reign of Empress Jingu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS