例文 (55件) |
夕雨の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 55件
夕暮れに降る雨例文帳に追加
rain that falls in the evening - EDR日英対訳辞書
今日の夕方、にわか雨が降った。例文帳に追加
There was a sudden rain shower tonight. - Weblio Email例文集
夕方からひどい雨になった.例文帳に追加
It started raining heavily in the evening. - 研究社 新和英中辞典
(途中で)雨に逢う、夕立に逢う例文帳に追加
to be caught in a shower - 斎藤和英大辞典
夕方前には雨が降るかもね。例文帳に追加
It might rain before evening. - Tatoeba例文
夕焼けは晴れ朝焼けは雨例文帳に追加
Red sky at night, shepherd's delight Red sky in the morning, shepherd's warning - JMdict
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ例文帳に追加
Red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning - JMdict
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ例文帳に追加
Red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning - JMdict
梅雨-入道雲-逃げ水-夕立-スコール-雷雨-日射病-汗-炎天例文帳に追加
the rainy season (the spring rainy season) - thunder cloud - water mirage - sudden evening shower (rain) - squall - thunderstorm - sunstroke - sweat - blazing sky - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蕭条と冷たい雨の降る秋の夕暮だった.例文帳に追加
It was on an autumn evening when cold rain was falling desolately. - 研究社 新和英中辞典
もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。例文帳に追加
It might rain before evening. - Tatoeba例文
ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。例文帳に追加
It might rain before evening. - Tatoeba例文
雨が降っているから、今夕は早めに暗くなるでしょう。例文帳に追加
It will get dark earlier this evening, as it is raining. - Tatoeba例文
雨は夕方遅くまでには、小降りになるでしょう。例文帳に追加
Showers are expected to wind down by later in the evening. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
雨が降っているから、今夕は早めに暗くなるでしょう。例文帳に追加
It will get dark earlier this evening, as it is raining. - Tanaka Corpus
もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。例文帳に追加
It might rain before evening. - Tanaka Corpus
ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。例文帳に追加
It might rain before evening. - Tanaka Corpus
夕くれさむき唐崎の 松には雨のかかるらん例文帳に追加
Twilight tinted the sky in Karasaki and the rain was dropping on pine trees. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昨日の夕方もまた、突然雷鳴が轟き、激しい雨が降りました。例文帳に追加
Last night too, there were sudden bouts of thunder and strong rain again. - Weblio Email例文集
梅雨の頃、夕霧(源氏物語)に紫の上の一周忌の手配を頼む。例文帳に追加
Around the rainy season, he asks Yugiri to arrange for the first anniversary of Murasaki no ue's death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに、七夕に降る雨を「催涙雨(さいるいう)」また、「洒涙雨(さいるいう)」といい、織姫と彦星が流す涙だと伝えられている。例文帳に追加
Incidentally, if rain falls on the day of tanabata it is called "sairuiu" or "sairuiu" and is believed to be tears which Orihime (Vega) and Hikoboshi (Altair) shed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「夕焼け小焼けで日が暮れて、山のお寺の鐘がなる」(童謡『夕焼け小焼け』作詞中村雨紅、作曲草川信)例文帳に追加
Yuyake (the red sunset sky) and Koyake (the after sunset orange sky), the sun goes down, the bell of a temple on a mountain rings' (from the children's song "Yuyake, Koyake," lyrics by Uko NAKAMURA, music by Shin KUSAKAWA) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昨日の夕方もまた、突然雷がひっきりなしに鳴り、激しい雨が降りました。例文帳に追加
Last night too, there were sudden bouts of incessant thundering and strong rain again. - Weblio Email例文集
87番村雨の 露も未だ干ぬ 槇の葉に 霧立ち昇る 秋の夕暮れ (『新古今和歌集』)例文帳に追加
No. eighty-seven: The passing showers left the raindrops on the cedar-tree needles which are not dried yet, and the mists rise up to the autumn skies. ("Shin Kokin Wakashu") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「雨雲の おほえる月も 胸の霧も はらいにけりな 秋の夕風」例文帳に追加
Autumn wind of eve, blow away the clouds that mass over the moon's pure light and the mists that cloud our mind, do thou sweep away as well.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元来、旧暦7月7日(旧暦)の七夕は、秋の季語であって、旧暦では梅雨明け後であった。例文帳に追加
Originally, Tanabata was on July 7 in the old calendar and used to be a seasonal term for autumn and was at the end of the rainy season in the old calendar. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら、夕方、暴風雨になり、これに乗じた官軍の猛攻に弾薬乏しくなった薩軍は耐えきれず、吉野に退却した。例文帳に追加
Since they had a rainstorm in the evening, however, the government army fiercely attacked the Satsuma army by taking the opportunity, and the Satsuma army that was almost running out of ammunition could not withstand the attack and retreated to Yoshino. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (55件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |