1153万例文収録!

「大旨」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大旨の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1886



例文

4 主務臣は、前三項の規定による命令をしたときは、そのを公表しなければならない。例文帳に追加

(4) When giving the order pursuant to the provision of the preceding three paragraphs, the competent minister shall make the order public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条 次に掲げる場合には、内閣総理臣は、そのを官報で告示するものとする。例文帳に追加

Article 56 In the following cases, the Prime Minister shall give public notice in the Official Gazette thereof:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 文部科学臣は、次の場合には、そのを官報に公示しなければならない。例文帳に追加

Article 30 The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology shall make a public notice in the Official Gazette in the following cases.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理臣は、前項の規定による命令をしたときは、そのを公表しなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister gives the order set forth in the preceding paragraph, he/she shall publicize to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

そのため、6月僧都を辞する上表するが、天皇に慰留された。例文帳に追加

For this, he asked to resign from the post of daisozu in July, but was dissuaded by the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

「二十三回忌」、「二十五回忌」、「二十七回忌」、「三十七回忌」は、宗や地域による差が特にきい。例文帳に追加

Such differences are significant on the Nijyusankaiki, Nijyugokaiki, Nijyushichikaiki and Sanjyushichikaiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蕪本来の甘味、乳酸発酵の酸味、昆布の味のバランスがとても切な漬物である。例文帳に追加

Senmai-zuke requires a particularly well-balanced combination of original sweetness from shogoin-kabu, sourness from fermented lactobacillus, and the delicious flavor of konbu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

製造に際しては、麹が増えると甘味が増し、豆が増えると味が増すとされる。例文帳に追加

In the production of miso, the more koji, the more sweet it becomes; the more soybean, the more umami it has.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1888年「同志社学設立の意」を全国の主要な新聞・雑誌にて発表。例文帳に追加

1888: "The Goal in Establishing Doshisha University" was published in major newspapers and magazines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「同志社学設立の意」を全国の主要な雑誌・新聞に発表。例文帳に追加

The 'Intention to establishment of Doshisha University' was announced to the mainstream magazine and newspaper media throughout the whole country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1888年「同志社学設立の意」を全国の主要な雑誌・新聞に発表。例文帳に追加

1888: 'The Aim in Establishing Doshisha University' was published in major nationwide magazines and newspapers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後白河は躊躇するが左臣・経宗の意見により、18日、頼朝追討の宣を出す。例文帳に追加

Goshirakawa hesitated, but, in accordance with Tsunemune's, the sadaijin's, opinion, he issued a senji to track down and dispose of Yoritomo on November 18.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治21年(1888年)11月、『同志社学設立ノ意』を全国の主要な雑誌・新聞に掲載された。例文帳に追加

In November 1888, the "Statement of Purpose for the Founding of Doshisha University" was published in the major magazines and newspapers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月26日に第9歩兵旅団(旅団長島義昌少将)にそのが伝達される。例文帳に追加

On July 26, the ninth infantry Brigade (headed by major general Yoshimasa OSHIMA) was informed of the request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久保利通宛ての書状などで慶喜の切腹を断固求めるを訴えていた。例文帳に追加

According to a letter he sent to Toshimichi OKUBO, Takamori SAIGO definitely lobbied for his belief in the need for Yoshinobu's Seppuku (suicide by disembowelment).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落着すると、目付がそのを宣して町奉行が判決を言い渡した。例文帳に追加

The Ometsuke made an announcement when the trial reached settlement, and the machi-bugyo officer delivered judgment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとは桓武天皇の勅田で、同(日本)4年(809年)2月21日に立荘。例文帳に追加

It was originally a chokushiden (imperial proprietorships and land) of Emperor Kammu, and was established as a shoen on March 14, 809.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

臣と欧州特許機構との間には,かかる趣の取決を締結する。例文帳に追加

To that effect, an Agreement shall be concluded between the Minister and the European Patent Organization.  - 特許庁

ウィンドウコンパレータ52では、これらの差がきい場合に、異常が生じている判断する。例文帳に追加

At the window comparator 52, when the difference is large, it is determined that there occurs an abnormality. - 特許庁

30秒ラウンド群の実行が終了した時点で当たりが終了したを報知する。例文帳に追加

When carrying out of the group of 30 sec rounds is finished, information that the big winning is finished is given. - 特許庁

これにより、効果音が「当たり」となるの予告報知と重複することを防ぐ。例文帳に追加

A sound effect is thereby prevented from overlapping with the prenotification to the effect of having the "big win". - 特許庁

主務臣は、第1項の認定をしたときは、そのを公示しなければならない。例文帳に追加

When having granted authorization under Paragraph 1, the competent minister must officially announce that effect.  - 経済産業省

これを受けて、米国統領は2001年11月14日に同措置を終了するの発表を行った。例文帳に追加

The US President responded by announcing that the safeguard measures would be terminated on November 14, 2001. - 経済産業省

本会合の趣説明(武井貞治 厚生労働省臣官房国際課国際協力室長)例文帳に追加

Opening Address(Mr. Shinji Asonuma, Vice-minister of Health, Labour and Welfare, MHLW ) - 厚生労働省

おけに入れる場合の問題は 牛がく泳げない場合が有る事だ例文帳に追加

Now, the biggest problem you got with a dip vat is that cattle can swim all right unless they tip on over. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

摂政・関白は内覧の宣が下されるが、摂政・関白ではない左臣・右臣・内臣、または納言級にも内覧の宣が下される場合もある。例文帳に追加

There was an imperial letter for Nairan for the Regent and the Chancellor, sometimes a position like Sadaijin (the Minister of the Left), Udaijin (the Minister of the Right), Naidaijin (the Minister of the Interior) or Nagon (senior official of the Imperial Japanese Council of State) would received the same imperial letter, Nairan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当たり遊技が終了する際に、以降の遊技が連続した当たり遊技となるの予告通知を行う遊技機において、当該当たり遊技の終了直前に以降の連続した当たりが確定した場合に、当該予告通知と、当たりが終了したの通知との両方を通知する。例文帳に追加

To give both advance notice and notice that a jackpot ends when following continuous jackpots are determined just before the jackpot game ends in a game machine giving the advance notice that following games are continuous jackpot games when jackpot games end. - 特許庁

2 機構は、前項の設立の登記をしたときは、遅滞なく、そのを内閣総理臣及び財務臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) The Corporation shall, when it has completed the registration of its incorporation as set forth in the preceding paragraph, notify the Prime Minister and Minister of Finance to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百十一条の三 内閣総理臣は、次に掲げる処分をしたときは、速やかに、そのを財務臣に通知するものとする。例文帳に追加

Article 311-3 (1) The Prime Minister shall, when he/she has made any of the following dispositions, promptly notify thereof to the Minister of Finance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 文部科学臣及び経済産業臣は、第一項の承認をしたときは、そのを公表するものとする。例文帳に追加

(4) When the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Minister of Economy, Trade and Industry have approved as set forth in paragraph 1, the Ministers shall make a public announcement to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理臣は、前項ただし書の規定により主務臣を指定したときは、そのを公示しなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister has designated a competent minister under the provision of the proviso to the preceding paragraph, he or she shall publicly notice that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 防衛臣は、前条第二項の告示をしたときは、直ちに、外務臣にそのを通知するものとする。例文帳に追加

Article 5 (1) The Minister of Defense shall, when he/she has given a public notice provided for in paragraph (2) of the preceding Article, immediately notify the Minister of Foreign Affairs thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 基金は、前項の設立の登記をしたときは、遅滞なく、そのを内閣総理臣及び財務臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) A Fund shall, when having made a registration of establishment set forth in the preceding paragraph, notify to that effect to the Prime Minister and the Minister of Finance without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 基金は、前項の規定による通知を受けたときは、直ちに、そのを内閣総理臣及び財務臣に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) A Fund shall, when having received a notice under the provision of the preceding paragraph, immediately report to that effect to the Prime Minister and the Minister of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理臣は、次に掲げる届出を受理したときは、速やかに、そのを財務臣に通知するものとする。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister has accepted the notifications listed in the following, he/she shall promptly notify to that effect to the Minister of Finance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 経済産業臣は、第一項の許可をしたときは、遅滞なく、そのを環境臣に通知するものとする。例文帳に追加

(3) Where the Minister of Economy, Trade and Industry has granted permission under paragraph (1), he/she shall notify the Minister of the Environment to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

咒願は導師が一同を代表して行法の趣を表明するものであり、漢音で唱えられる。例文帳に追加

In Daishugan, Daidoshi states the purpose of gyoho on behalf of all and chants it in kanon (Han reading of Chinese characters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同月末より、諸名・公家や京都・坂・堺の茶人などに10月上旬に茶会を開くを通達した。例文帳に追加

From the end of the same month, various Daimyo (feudal lords), nobles and figures in the tea-ceremony circles in Kyoto, Osaka and Sakai were informed that tea ceremonies would be held in early October.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安土桃山時代に農・乾物の一集積地であった阪は多湿な気候が乾物や昆布の味を熟成させた。例文帳に追加

A humid climate of Osaka, a major collection center of agricultural products and dry foods in the Azuchi Momoyama Period, accomplished maturity of the flavor of dry foods and kelp.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし時の臣に闕官がなかったため、寛弘二年(1005年)勅によって朝参の座次を「臣の下、納言の上」とされた。例文帳に追加

However, as there were no ministerial posts available at that time, his seat at the Imperial Court was located under the ministers but above the Dainagon, as ordained by an imperial order in 1005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『書紀』には、舒明天皇が「今年、宮と寺を造る」と詔(みことのり)し、百済川のほとりを宮の地としたの記述がある。例文帳に追加

In the "Shoki" (stands for Nihonshoki), it is written that Emperor Jomei issued the imperial edict, 'In this year, we found Omiya (the imperial major palace) and Odera (major temple)' and he made the edge of Kudara-gawa River of the place for the imperial palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-郡から新しい宮に遷り、そこを難波長柄豊碕宮と名づけた(化元年12月9日に同趣の記事あり)。例文帳に追加

- He moved from Ogori to a new palace and named it Naniwa Nagara Toyosaki no Miya Palace (there is an article dated December 9, 645 with the same subject).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかに平惟仲女がいたが、離婚して皇藤原妍子に仕え、歌人として和宣と号した(鏡)。例文帳に追加

According to Okagami (the Great Mirror, a historical writing), he had also been married to a daughter of TAIRA no Korenaka and later divorced; then, his ex-wife served FUJIWARA no Kenshi, Emperor Sanjyo's second consort, and as a tanka poet, she called herself Yamato no senji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後継を巡って内覧の宣を受けた右臣道長と内臣藤原伊周(道隆の嫡男)が争う。例文帳に追加

A Senji (imperial decree) from the palace ordering a successor to the post started a feud between udaijin Michinaga and naidaijin (minister of the center) FUJIWARA no Korechika (Michitaka's son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてここで六種八通の宣が下り、家康を征夷将軍、淳和奨学両院別当、右臣に任命した。例文帳に追加

Here, eight Imperial decrees of six types were given to Ieyasu, appointing him to Seii taishogun, Shogaku ryoin betto (Rector of Junna and Shogaku colleges), and udaijin (minister of the right).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

762年(天平宝字6年)文部輔・式部輔として淳仁天皇の勅を宣伝し、12月参議に任じられた。例文帳に追加

In 762, he promoted Imperial orders of Emperor Junnin as Mombu-taifu (post of Ministry of Education) and Shikibu no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Ceremonial), and in December was appointed to be a Sangi (councilor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1920年(正9年)5月24日京阪電気鉄道、北区葉村町を淀川西岸船の阪起点に変更するの申請書を提出。例文帳に追加

May 24, 1920: The Keihan Electric Railway submitted a request to change the starting point of the Yodogawa Seigan Line in Osaka to Hamura-cho, Kita Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石井進は、本宣は頼朝にきな行政権を与えたのであり、その実質上の効果は極めてきかったとしている。例文帳に追加

According to Susumu ISHII, this decree gave Yoritomo huge executive power and its substantial effect was extremely profound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二條 内閣總理臣ハ内閣ノ首班トシ機務ヲ奏宣シヲ承テ政ノ方向ヲ指示スヘシ例文帳に追加

Article 2: The Prime Minister shall report on the affairs of state to the Emperor, receive the Emperor's instructions and direct the course of policies as the first among ministers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第二条 内閣総理臣ハ各臣ノ首班トシテ機務ヲ奏宣シヲ承ケテ行政各部ノ統一ヲ保持ス例文帳に追加

Article 2: The Prime Minister, as the head among the ministers, shall report affairs of state to the Emperor, receive his instructions, direct the course of policies, and supervise each organ of the administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS