例文 (19件) |
安堵町の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19件
天皇の綸旨は家督や家業の安堵の役目を、室町殿の御教書・御内書は家領の安堵の役目を果たした。例文帳に追加
The emperor's rinji (order) played a role of providing an authorization called 'ando' for the ownership of the family estate and guaranteeing the family business, while the shogun's migyosho and gonaisho played a role of providing an 'ando' authorization for the ownership of keryo (territory of a family). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、安堵の主導権を天皇と室町殿のどちらが握っているかは時期により差があった。例文帳に追加
Note that the question of which authority, the emperor or the shogun, took the initiative with regard to the 'ando' authorization depended on the period of time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義持・足利義教の時代に入っても室町殿による家門安堵の例が多く見られるものの、嘉吉の変以後はもっぱら天皇が家門を安堵し、それを受けて室町殿が家領の安堵する形式がほとんどとなる。例文帳に追加
Even at the time of Yoshimochi and Yoshinori ASHIKAGA, there could be seen many cases of the kamon ando (guarantee to a family) by the Muromachi dono (the Shogun), but after the Kakitsu Incident, it was mainly the emperor who first provided the ando authorization to the families, which was then followed by the shogun providing the ando authorization to keryo territories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山名氏は父の時氏が2代将軍足利義詮時代に南朝方から室町幕府に帰服して守護国を安堵された。例文帳に追加
During the rule of the 2nd generation Shogun Yoshiakira ASHIKAGA, the Yamana clan, headed by Tokiuji YAMANA, returned from the Southern Court to the Muromachi Bakufu and was placed in charge of the constabulary of the province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二代征夷大将軍足利義詮の時代に切り取った領国の安堵を条件に室町幕府に帰順。例文帳に追加
The clan submitted to the Muromachi bakufu during the era of the second seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshiakira ASHIKAGA, with a condition that the clan was guaranteed territory which had been taken away. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
道中この軍規がほぼ守られたため通過地の領民は安堵し、好意的に迎え入れる町も少なくなかった。例文帳に追加
Since these internal rules were observed during their way to Kyoto, people of the domains they passed by felt relieved and more than a few of the towns actually welcomed them nicely. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
楠木氏の一族ではあるが、室町時代に河内守護であった畠山氏に降伏し、その家臣となり、本領安堵された。例文帳に追加
They were originally part of the Kusunoki clan, but after surrendering to the Hatayama clan, whose leader was the Shugo (military governor) for Kawachi Province, they became vassals of the Hatayama clan and were allowed to keep their main domain as their fiefdom. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足利義満の死後には天皇が家門安堵の権限を回復するようになるが、その一方で軍事力を持たない公家社会においては室町幕府や守護大名の軍事力に依存しなければ家領の保全が不可能であったために、天皇が家門そのものを安堵し、将軍が家領の実質面での安堵を行うという共同体制が長く続くことになった。例文帳に追加
After his death, the emperors regained the authority to approve families, but since there was no military force in the court nobles' society it was impossible to maintain family estates without depending on the military force of the Muromachi bakufu or the Shugo (Military Governor) Daimyo; thus the cooperative system in which emperors approved of the names of families and shoguns literally approved of family estates continued for a long time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
応仁の乱・明応の政変以後も室町殿による家領安堵の権限が完全には失われていなかったことは、(1)室町幕府最後の時期に加賀国井家荘を巡って二条晴良と勧修寺晴右が争った際に正親町天皇が晴右に安堵する裁決を下したにも関わらず、将軍足利義昭が晴右が前将軍足利義栄の支持者であったことを理由に勅命を無視して晴良に安堵したこと、(2)義昭の後ろ盾である織田信長から公家に対する朱印状が義昭の「仰」「御下知」に従って発給されていたことからも理解できる。例文帳に追加
It is clear that the Muromachi dono (the Shogun) did not completely lose his authority to grant the keryo ando after the Onin War and the Meio Coup, from this two following facts: (1) when Haruyoshi NIJO and Haresuke KAJUJI disputed the Inoie sho manor in Kaga Province at the end of the reign of the Muromachi shogunate, despite the Emperor Ogimachi's decision to provide an ando guarantee to Haresuke, the Shogun Yoshiaki ASHIKAGA neglected this imperial decision and provided the ando to Haruyoshi on the grounds that Haresuke had supported the previous shogun Yoshihide ASHIKAGA, (2) Nobunaga ODA who backed up Yoshiaki issued shuinjo (a shogunal license for foreign trade which was bearing the scarlet seal of the shogun) to the kuge nobles in response to Yoshiaki's 'gyo' and 'gogeji' (shogunal directive). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生駒郡の安堵町、三郷町、平群町と北葛城郡の王寺町、上牧町、河合町(西和7町)との合併が審議されていたが、斑鳩町・王寺町・平群町で実施された住民投票の結果、財務状況が良好である斑鳩・王寺両町で反対票が多数となり、両町が合併協議会を離脱。例文帳に追加
The merger of Ando-cho, Sango-cho and Heguri-cho of Ikoma County and Kita-katsuragi County's Oji-cho, Kanmaki-cho and Kawai-cho (the seven Seiwa towns) was deliberated, but a referendum conducted in Ikaruga-cho, Oji-cho and Heguri-cho showed that the majority of Ikaruga and Oji citizens opposed the merger, resulting in the two towns withdrawing involvement. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都周辺の公家領からの収入は室町殿の家領安堵によって座や商工業者への課役や関所・率分所などからの収入とともに室町時代においても辛うじて維持されてきた。例文帳に追加
The income from the kuge-ryo in Kyoto and the surrounding area, along with the revenue of the tax levied on the trade guilds ('za') and the merchants and tradesmen, as well as the income from the barriers ('sekisho') and tax storehouses ('ritsubunsho'), managed to be sustained to the Muromachi period by the shogunal guarantee on the family estate ('keryo ando'). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代・戦国時代(日本)の朝廷・室町幕府の財政基盤が大変弱かった事から、官職・役職への補任や継目安堵(将軍の就任に際して引き続き所領安堵の安堵状を得る事)の文書発給条件として謝礼としての礼銭の献上が期待されるようになり、いつしか論理がすり替わって礼銭の献上の多寡によって発給の是非が決定されるようになっていったのである。例文帳に追加
In the Muromachi and Sengoku (warring states) periods, the Imperial Court and the Muromachi bakufu were in severe financial difficulties, and as a result, the reisen as a gratuity was expected to be presented as a condition for receiving the documents of awarding government posts and official positions as well as of the tsugime ando (receiving again the ando-jo, or document to authorize the ownership and control of the shoryo, or territory, in case of appointment of Shogun); before long, the logic was changed, and whether the documents were issued or not came to depend on the amount of the reisen presented. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町幕府第3代征夷大将軍となった足利義満は太政大臣に昇り、更に治天の君の持つ政治的権限を手中にして永徳期以後は自らの手で家門・家領一括安堵を行って公家社会を支配下に置いた。例文帳に追加
Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Muromachi shogun, became Grand Minister with the political authority of a chiten no kimi; after the Eitoku period, he independently approved families and their estates en bloc, and exercised control over the court nobles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、治天の君(光厳上皇)と室町幕府は実俊を後継者として庇護することを条件として後醍醐天皇の家門安堵を追認した。例文帳に追加
As a result, Chiten no kimi (the retired Emperor Kogen) and the Muromachi bakufu confirmed the kamon ando through Emperor Godaigo, provided that the family protect Sanetoshi as successor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この流れを伊豆多田氏と呼び、室町期には摂津と伊豆に領土を安堵されるが、永正年間(1504年-1520年)の将軍家家督争いで足利義稙側に付き没落したという。例文帳に追加
This lineage, referred to as the Izu-Tada clan, was authorized to own its lands in the Settsu and Izu provinces during the Muromachi period but is said to have been in decline in the Eisho era (A.D. 1504 - 1520) because it took the side of Yoshitane ASHIKAGA in the midst of the dispute over succession to the shogunate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、室町殿による家領安堵とは反対に室町殿の意向に反した公家の所領没収も行われる場合もあり、広橋家のように足利義持・義教の2代の征夷大将軍から家領を没収された例もあった。例文帳に追加
Further, in contrast to the keryo ando which was handled by the shogun, there was the confiscation of the shoryo properties of the kuge who had objected a decision of the shogun, as the Hirohashi family who was deprived of the keryo property by Yoshimochi and Yoshinori ASHIKAGA, the two successive seii taishogun (literally, the "great general who subdues the barbarians"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上記で安堵された所領には、十三湊も、系図により本来の根拠地とされている藤崎町も含まれていないが、「湊」を十三湊とする見解、十三湊は「蝦夷の沙汰」に含まれるとする見解、「津軽西浜」に含まれるとする見解(「湊」は大畑漁港と見る)などがある。例文帳に追加
Among the territories, the ownership of which was authorized by the above mentioned documents, does not include either Tosaminato or Fujisaki-cho, which was the clan's place of origin according to the genealogy, however, there are several interpretations on the names of these documents, for example, 'Minato' means Tosaminato, Tosaminato is included in 'Ezonosata' or included in 'Tsugaru-nishihama' (in the latter, Minato [harbor] is interpreted as Ohata-gyoko [fishery harbor]), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、足利義満が治天の君が持っていた政治的権限(王権)を自己の手中に収めていく過程において従来治天の君が保有していた一括安堵の権限をも掌握していき、義満以後においても天皇の綸旨のみならず室町殿の御教書・御内書を必要とした。例文帳に追加
In addition, as Yoshimitsu ASHIKAGA began to take hold of the political authority (sovereignty) which the Chiten no kimi used to possess, Yoshimitsu also took control of the authority to perform the 'ikkatsu ando' which was also held by the Chiten no kimi, thus requiring not only the rinji (the personal edict of the emperor) but the shogun's migyosho (a documented shogunal order) and gonaisho (a letter issued over the signature of the shogun) which were issued at the Muromachi dono Palace, even after the Yoshimitsu's reign. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (19件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |