1016万例文収録!

「専有権」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 専有権の意味・解説 > 専有権に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

専有権の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 82



例文

専有権例文帳に追加

an exclusive rightmonopoly  - 斎藤和英大辞典

工業上における発明などを専有する例文帳に追加

a right by which one can possess, and control the use of, an industrial invention  - EDR日英対訳辞書

第二十一条 著作者は、その著作物を複製する利を専有する。例文帳に追加

Article 21 The author shall have the exclusive right to reproduce his work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許者は、特許発明の生産、使用、その他の利用をする利を専有する。例文帳に追加

A patentee shall have the exclusive right to make, use or otherwise exploit the patented invention.  - 特許庁

例文

第二十二条の二 著作者は、その著作物を公に上映する利を専有する。例文帳に追加

Article 22-2 The author shall have the exclusive right to make his work publicly available by screen presentation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第二十四条 著作者は、その言語の著作物を公に口述する利を専有する。例文帳に追加

Article 24 The author of a literary work shall have the exclusive right to recite his work publicly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十一条 実演家は、その実演を録音し、又は録画する利を専有する。例文帳に追加

Article 91 (1) The performer shall have the exclusive right to make sound or visual recordings of his performance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十二条 実演家は、その実演を放送し、又は有線放送する利を専有する。例文帳に追加

Article 92 (1) The performer shall have the exclusive rights to broadcast and to wire-broadcast his performance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十二条の二 実演家は、その実演を送信可能化する利を専有する。例文帳に追加

Article 92-2 (1) The performer shall have the exclusive right to make his performance transmittable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第九十六条 レコード製作者は、そのレコードを複製する利を専有する。例文帳に追加

Article 96 The producer of a phonogram shall have the exclusive right to reproduce his phonogram.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第九十六条の二 レコード製作者は、そのレコードを送信可能化する利を専有する。例文帳に追加

Article 96-2 The producer of a phonogram shall have the exclusive right to make his phonogram transmittable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録官は当該意匠が登録されるとその専有権者に登録証を付与する。例文帳に追加

The Registrar shall grant a certificate of registration to the proprietor of the design when registered.  - 特許庁

工業意匠の,全体又は部分を,模造する利はその創作者が専有する。例文帳に追加

The right to imitate an industrial design, in whole or in part, shall belong exclusively to the author thereof.  - 特許庁

第六十八条 特許者は、業として特許発明の実施をする利を専有する。ただし、その特許について専用実施を設定したときは、専用実施者がその特許発明の実施をする利を専有する範囲については、この限りでない。例文帳に追加

Article 68 A patentee shall have the exclusive right to work the patented invention as a business; provided, however, that where an exclusive license regarding the patent right is granted to a licensee, this shall not apply to the extent that the exclusive licensee is licensed to exclusively work the patented invention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 実用新案者は、業として登録実用新案の実施をする利を専有する。ただし、その実用新案について専用実施を設定したときは、専用実施者がその登録実用新案の実施をする利を専有する範囲については、この限りでない。例文帳に追加

Article 16 A holder of utility model right shall have the exclusive right to work the registered utility model as a business; provided, however, that where an exclusive license regarding the utility model right is granted to a licensee, this shall not apply to the extent that the exclusive licensee is licensed to exclusively work the registered utility model.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 専用利用者は、設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録品種等を利用する利を専有する。例文帳に追加

(2) The holder of an exclusive exploitation right shall have an exclusive right to exploit the registered variety etc. pertaining to the exclusive exploitation right in the course of business to the extent laid down in contract granting the right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 専用実施者は、設定行為で定めた範囲内において、業としてその特許発明の実施をする利を専有する。例文帳に追加

(2) An exclusive licensee shall have an exclusive right to work the patented invention as a business to the extent permitted by the contract granting the license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 専用実施者は、設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録実用新案の実施をする利を専有する。例文帳に追加

(2) An exclusive licensee shall have an exclusive right to work the registered utility model as a business to the extent permitted by the contract granting the license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 専用利用者は、設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録回路配置を利用する利を専有する。例文帳に追加

(2) A holder of an exclusive exploitation right shall have the exclusive right to exploit the registered layout-design in the course of trade to the extent laid down in the act of establishment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許者は,特許発明又は特許を受けた実用新案若しくは意匠を利用する利を専有する。例文帳に追加

The exclusive right to use the patented inventions, industrial models and industrial designs belongs to the patent-holder.  - 特許庁

特許者とは、当該特許を付与された者又は専有権者として、本法により管理される特許登録簿に現在記載されている者をいう。例文帳に追加

patentee means the person for the time being entered on the register of patents kept under this Act as the grantee or proprietor of the patent:  - 特許庁

第二十条 育成者者は、品種登録を受けている品種(以下「登録品種」という。)及び当該登録品種と特性により明確に区別されない品種を業として利用する利を専有する。ただし、その育成者について専用利用を設定したときは、専用利用者がこれらの品種を利用する利を専有する範囲については、この限りでない。例文帳に追加

Article 20 (1) The holder of a breeder's right shall have an exclusive right to exploit, in the course of business, the variety which is registered (hereinafter referred to as "registered variety") and varieties which, by the expressions of the characteristics, are not clearly distinguishable from the registered variety. However, this shall not apply where an exclusive exploitation right is granted in relation to the breeder's right, to the extent where the holder of the exclusive exploitation right is granted an exclusive right to exploit those varieties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条 意匠者は、業として登録意匠及びこれに類似する意匠の実施をする利を専有する。ただし、その意匠について専用実施を設定したときは、専用実施者がその登録意匠及びこれに類似する意匠の実施をする利を専有する範囲については、この限りでない。例文帳に追加

Article 23 A holder of a design right shall have the exclusive right to work the registered design and designs similar thereto as a business; provided, however, that where an exclusive license regarding the design right is granted to a licensee, this shall not apply to the extent that the exclusive licensee is licensed to exclusively work the registered design and designs similar thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 商標者は、指定商品又は指定役務について登録商標の使用をする利を専有する。ただし、その商標について専用使用を設定したときは、専用使用者がその登録商標の使用をする利を専有する範囲については、この限りでない。例文帳に追加

Article 25 The holder of trademark right shall have an exclusive right to use the registered trademark in connection with the designated goods or designated services; provided, however, that where an exclusive right to use the trademark is established in connection with the trademark right, this provision shall not apply to the extent that the holder of exclusive right to use has an exclusive right to use the registered trademark.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 回路配置利用者は、業として設定登録を受けている回路配置(以下「登録回路配置」という。)を利用する利を専有する。ただし、その回路配置利用について専用利用を設定したときは、専用利用者がその登録回路配置を利用する利を専有する範囲については、この限りでない。例文帳に追加

Article 11 A holder of a layout-design exploitation right shall have the exclusive right to exploit a layout-design for which a registration of establishment has been made in the course of trade (hereinafter referred to as a "registered layout-design"); provided, however, in the case where an exclusive exploitation right has been established in relation to his/her layout-design exploitation right, this provision shall not apply to the extent that a holder of an exclusive exploitation right has a right to exploit the registered layout-design exclusively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 著作者は、公衆送信されるその著作物を受信装置を用いて公に伝達する利を専有する。例文帳に追加

(2) The author shall have the exclusive right to communicate publicly any work of his which has been publicly transmitted, by means of a receiving apparatus receiving such public transmission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十六条 著作者は、その映画の著作物をその複製物により頒布する利を専有する。例文帳に追加

Article 26 (1) The author of a cinematographic work shall have the exclusive right to distribute his work by distributing reproductions of said cinematographic work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 著作者は、映画の著作物において複製されているその著作物を当該映画の著作物の複製物により頒布する利を専有する。例文帳に追加

(2) The author of a work reproduced in a cinematographic work shall have the exclusive right to distribute his work by distributing reproductions of the same.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条 著作者は、その著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案する利を専有する。例文帳に追加

Article 27 The author shall have the exclusive right to translate, arrange musically or transform, or dramatize, cinematize, or otherwise adapt his work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十五条の二 実演家は、その実演をその録音物又は録画物の譲渡により公衆に提供する利を専有する。例文帳に追加

Article 95-2 (1) The performer shall have the exclusive right to offer his performance to the public by transferring ownership of sound or visual recordings of his performance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十七条の二 レコード製作者は、そのレコードをその複製物の譲渡により公衆に提供する利を専有する。例文帳に追加

Article 97-2 (1) The producer of a phonogram shall have the exclusive right to offer his phonogram to the public by transferring ownership of reproductions of his phonogram.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十九条 放送事業者は、その放送を受信してこれを再放送し、又は有線放送する利を専有する。例文帳に追加

Article 99 (1) A broadcasting organization shall have the exclusive right to rebroadcast and to wire-broadcast its broadcast following reception thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百条の三 有線放送事業者は、その有線放送を受信してこれを放送し、又は再有線放送する利を専有する。例文帳に追加

Article 100-3 A wire-broadcasting organization shall have the exclusive right to broadcast and to re-wire-broadcast its wire-broadcasts following reception thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百条の四 有線放送事業者は、その有線放送を受信してこれを送信可能化する利を専有する。例文帳に追加

Article 100-4 A wire-broadcasting organization shall have the exclusive right to make its wire-broadcasts transmittable following reception of such wire-broadcasts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

発明者の限の不法専有は,偽造の罪で6月以上3年以下の禁固刑及び罰金に処す。例文帳に追加

Unlawful appropriation of the rights of the inventor shall be treated as an offense of counterfeiting and punished by imprisonment for a term of six months to three years and a fine.  - 特許庁

特許者が専有する,特許発明又は特許を受けた実用新案若しくは意匠を使用する利,及び発明者又は創作者の報酬請求は,相続を含む承継のためこれを移転することができる。例文帳に追加

Exclusive right of the patent-holder to use the patented invention, industrial model and industrial design and also the right of author to reward to other persons in order of succession including at the heritance may be transferred.  - 特許庁

また、「送信可能化」を行う利は、著作者及び著作隣接者によって専有されている(同法第23条、第92条の2、第96条の2、第99条の2、第100条の4)。例文帳に追加

Also, the right to make files accessible is reserved exclusively for copyright and related right holders (Article 23, Article 92-2, Article 96-2, Article 99-2, Article 100-4 of the Copyright Law).  - 経済産業省

特許者(専用実施が設定されている場合における専用実施者を含む。以下同じ)は、特許法上、業として特許発明の実施をする利を専有(専用実施者は設定行為で定めた範囲内に限る。)している。例文帳に追加

Under the Patent Law, a patent holder (including any exclusive licensee (if any), hereinafter the same) has the right to use its proprietary invention as a part of its business. Exclusive licensees, only have such rights to the extent that they are prescribed by their license.  - 経済産業省

2 専用実施者は、設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録意匠又はこれに類似する意匠の実施をする利を専有する。例文帳に追加

(2) An exclusive licensee shall have an exclusive right to work the registered design or designs similar thereto as a business to the extent permitted by the contract granting the license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 専用使用者は、設定行為で定めた範囲内において、指定商品又は指定役務について登録商標の使用をする利を専有する。例文帳に追加

(2) The holder of exclusive right to use shall have an exclusive right to use a registered trademark in connection with the designated goods or designated services to the extent provided by the agreement under which such right is granted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条 二次的著作物の原著作物の著作者は、当該二次的著作物の利用に関し、この款に規定する利で当該二次的著作物の著作者が有するものと同一の種類の利を専有する。例文帳に追加

Article 28 In connection with the exploitation of a derivative work, the author of the original work shall have exclusive rights of the same types as those possessed by the author of the derivative work under the provisions of this Subsection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7)本条のいかなる規定も、先行商標又はその他の先行利の専有権者が当該登録に同意する場合は、商標の登録を妨げない。例文帳に追加

(7) Nothing in this section shall prevent the registration of a trademark where the proprietor of the earlier trademark or other earlier right consents to the registration.  - 特許庁

2 登録品種の育成者者は、当該登録品種に係る次に掲げる品種が品種登録された場合にこれらの品種の育成者が当該品種について有することとなる利と同一の種類の利を専有する。この場合においては、前項ただし書の規定を準用する。例文帳に追加

(2) The holder of the breeder's right for a registered variety shall also have an exclusive right to exploit varieties described in following items, the scope of which shall be the same as the right which the breeders of the said varieties would, if obtained a variety registration, be granted. In this case, the proviso of paragraph (1) of this Article shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十条 出版者は、設定行為で定めるところにより、頒布の目的をもつて、その出版の目的である著作物を原作のまま印刷その他の機械的又は化学的方法により文書又は図画として複製する利を専有する。例文帳に追加

Article 80 (1) The holder of a right of publication shall, for the purpose of distribution and as provided by the act of establishment, possess the exclusive right to reproduce the original of the work with respect to which the right of publication has been established, without change and in a document or a picture, by means of printing or other mechanical or chemical processes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

①アップロード行為著作物の複製を行う利は、著作者及び著作隣接者によって専有(著作法第21条、第91条第1項、第96条、第98条、第100条の2)されているが、私的使用の目的で著作物の複製を行うことに関しては、利者の複製が制限されている(同法第30条第1項)。例文帳に追加

(1) The Act of Uploading The right to reproduce copyrighted works is reserved exclusively for copyright and related right holders (Article 21, Article 91, Paragraph 1, Article 96, Article 98, Article 100-2 of the Copyright Law). However, the copyright holders' reproduction rights will be less exclusive if the copyrighted works are reproduced for the purpose of personal use (Article 30, Paragraph 1 of the Copyright Law).  - 経済産業省

第二十二条 著作者は、その著作物を、公衆に直接見せ又は聞かせることを目的として(以下「公に」という。)上演し、又は演奏する利を専有する。例文帳に追加

Article 22 The author shall have the exclusive right to perform his work publicly ("publicly" means for the purpose of making a work seen or heard directly by the public; the same shall apply hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条 著作者は、その著作物について、公衆送信(自動公衆送信の場合にあつては、送信可能化を含む。)を行う利を専有する。例文帳に追加

Article 23 (1) The author shall have the exclusive right to effect a public transmission of his work (including, in the case of automatic public transmission, making his work transmittable).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 著作者は、その美術の著作物又はまだ発行されていない写真の著作物をこれらの原作品により公に展示する利を専有する。例文帳に追加

Article 25 The author of an artistic work or of an unpublished photographic work shall have the exclusive right to exhibit the original of his work publicly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十五条の三 実演家は、その実演をそれが録音されている商業用レコードの貸与により公衆に提供する利を専有する。例文帳に追加

Article 95-3 (1) The performer shall have the exclusive right to offer his performance to the public by rental of a commercial phonogram in which his performance has been sound recorded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第九十七条の三 レコード製作者は、そのレコードをそれが複製されている商業用レコードの貸与により公衆に提供する利を専有する。例文帳に追加

Article 97-3 (1) The producer of a phonogram shall have the exclusive right to offer his phonogram to the public by rental of a commercial phonogram in which his phonogram has been reproduced.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS