1016万例文収録!

「庫蔵寺」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 庫蔵寺に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

庫蔵寺の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

大覚例文帳に追加

Treasure house at Daikaku-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弥富破摩雄旧本、刈谷図書館本、伊達家旧本、勧修家旧本、中邨秋香旧本、古梓堂文例文帳に追加

Old book collection of Hamao YATOMI, book collection of Kariya City Library, old book collection of the Date family, old book collection of the KAJUJI Family, old book collection of Akika NAKAMURA, book collection of Koshido Bunko  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

如意(神戸市)(兵県神戸市)-地菩薩を本尊とする例文帳に追加

Nyoi-ji Temple (Kobe City, Hyogo Prefecture) - Jizo Bosatsu is the principal image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勢至菩薩・聖観音、自刻像(1807年)(兵県猪名川町・天乳例文帳に追加

Seishi Bosatsu/Sho Kannon, Self-carved statue, (1807), (in possession of Tennyu-ji Temple, Inagawa-cho, Hyogo Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

内に現存する2棟の校倉造倉のうち、経は新田部親王宅の倉を改造したものと思われる。例文帳に追加

The kyozo (sutra repository), one of the two azekura-zukuri style warehouses that still exist in the temple, is considered to be have been used as a warehouse in the mansion of Imperial Prince Niitabe, rebuilt at a later date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

大乗障壁画(165面)天明7年(1787)および寛政7年(1795)兵・大乗(香美町)(重文)例文帳に追加

The Pictures on the Partitions at the Daijo-ji Temple (165 murals) in 1787 and 1795 is in the possession of the Daijo-ji Temple in Kami-cho, Hyogo Prefecture (Important Cultural Asset)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別格本山覚勝院(京都市右京区)、高山(兵県丹波市)、薬王(広島市西区(広島市))、大聖(岡山県美作市)、高山(岡山県井原市)、萩原(香川県観音市)、観音(香川県観音市)、宝珠(香川県観音市)、極楽(香川県さぬき市)、地院(徳島市)、興願(愛媛県四国中央市)、大悲王院(福岡県前原市)、大智院(長崎県佐世保市)例文帳に追加

Bekkaku Honzan (special head temples): Kakusho-in Temple (Ukyo Ward, Kyoto City), Kozan-ji Temple (Tanba City, Hyogo Prefecture), Yakuo-ji Temple (Nishi Ward, Hiroshima City), Daisho-ji Temple (Mimasaka City, Okayama Prefecture), Kozan-ji Temple (Ibara City, Okayama Prefecture), Hagiwara-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Kannon-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Hoju-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Gokuraku-ji Temple (Sanuki City, Kagawa Prefecture), Jizo-in Temple (Tokushima City), Kogan-ji Temple (Shikokuchuo City, Ehime Prefecture), Daihio-in Temple (Maebaru City, Fukuoka Prefecture), Daichi-in Temple (Sasebo City, Nagasaki Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「萬福松隠堂」7棟(通玄門、開山堂、舎利殿、寿、客殿、裏、侍真寮)(附裏門、宝、鐘楼、廊2棟、石碑亭)例文帳に追加

7 buildings of Manpuku-ji Temple Shoin-do (Tsugen-mon gate, Kaisan-do hall, reliquary hall, Juzo, Kyaku-den, Kuri, Jishinryo (including the rear gate, Hozo, Belfry, 2 corridors, Sekihi-tei)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1962年には辻村により境内に財団法人元興仏教民俗資料研究所が設立され(1978年に元興文化財研究所と改称)、1965年には宝を収展示する収が完成するなど、徐々に整備が進んだ。例文帳に追加

The precincts were gradually maintained: for example, TSUJIMURA established "The Foundation of Gango-ji Temple Research Center for Buddhism and Race Resources (財団法人元興寺仏教民俗資料研究所)" within the precincts in 1962 (the center has been renamed "Gangoji Cultural Property Research Center" in 1978), and a repository was established in 1965 for storing and exhibiting the temple's treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

十王尊・白鬼・葬頭河婆、自刻像、立木子安観音(1807年)(兵県猪名川町・東光例文帳に追加

Juoson/Byakki/Shozuka no baba, Tatsuki-koyasu-kannon statue, Self-carved statue, (1807) (in possession of Toko-ji Temple, Inagawa-cho, Hyogo Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1954年(昭和29年)10月から翌年3月にかけて再組み立てされ、内の食堂(じきどう)東側に建設された収に収められた。例文帳に追加

Then, the murals were reassembled from October 1954 to March of the following to be stored in the repository, built on the east side of the Jikido (dining hall) in the Horyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、の周囲は民家に囲まれて境内は狭く、主な建物は本堂(南北朝時代(日本)、重文)と宝物収のみである。例文帳に追加

The now narrow precinct is surrounded by houses and its only main buildings are the Hon-do (main hall - an Important Cultural Property dating from the period of the Northern and Southern Courts (Japan)) and the treasure hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

県宝塚市の清荒神清澄の鉄斎美術館と、西宮市の辰馬考古資料館に多くの作品が収されている。例文帳に追加

Many of his works are stored and exhibited in the Tessa Museum at the Kiyoshikojin Seicho-ji Temple, Takarazuka City and the Tatsu-uma Collection of Fine Arts in Nishinomiya City in Hyogo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東大の倉であった正倉院の宝物は聖武天皇の遺愛品を中心とする8世紀美術の宝で、日本製品とともに唐からの舶載品を数多く所する。例文帳に追加

Shoso-in Treasure Repository (formerly, the storehouse affiliated to Todai-ji Temple) is literally the treasury of the eighth century's art - this art is mainly occupied with the articles treasured by the late Emperor Shomu - so Shoso-in owns many goods from Tang-dynasty China as well as Japanese goods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次大戦後、各地の社において鉄筋コンクリートの宝物館・収の新設が相次ぎ、博物館に寄託されていた仏像等は元の院に返還されるケースが多くなっている。例文帳に追加

After World War II, reinforced concrete treasure houses and depositories were newly established one after another in Shinto shrines and temples in each region, and there have been an increasing number of cases where the Buddha statues, etc. which had been deposited in the museum would be returned to the original temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代書写の書陵部所の九条家旧本長久元年記5巻・田中穫所本の長暦2年記1巻・尊経閣文の三条西家本永承3年記3巻には、東本には収録されていない月日も多く含んでいる。例文帳に追加

The handwritten copies such as the one owned once by the Kujo family and currently by the Imperial Household Archives, Vol. 5 of the Chokyu Gannen Ki (chronicle of the first year of the Chokyu era) in the Kamakura period, the one possessed by Kaku TANAKA, Vol. 1 of the Choreki Ninen Ki (chronicle of the second year of the Choreki era), and the one owned by Sonkeikaku-bunko library, Vol. 3 of the Eisho Sannen Ki (chronicle of the third year of the Eisho era) in the Sanjonishike-bon (Sanjonishi family book) include many entries that are not contained in the Toji-bon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼け焦げたオリジナルの壁画は法隆内の大宝殿の隣の収に、焼け焦げた柱などと共に保管されているが、一般には公開されていない。例文帳に追加

The original burnt murals are kept intact with the burnt pillars in a repository next to Daihozoden (Treasure House) in the Horyu-ji Temple, and are not open for general viewing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、これを転写したものに、鴻山文「細川十部伝書」の一冊である鴻山本、また江戸時代後期に金春座によって写された、宝山の金春本がある。例文帳に追加

But there is the copy of the manuscript called Kozanbon, which is one of 'Hosokawa jubu densho' owned by Kozan Bunko Library, and there is also a manuscript called Konparubon owned by Hozanji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長の肖像画としては、愛知県豊田市の長興(豊田市)所のもの、および、兵県氷上町が所する坐像(「第一次信長包囲網」参照)が、そのように伝えられている。例文帳に追加

The portrait held at the Choko-ji Temple in the Toyoda City, Aichi Prefecture is said to be that of Nobunaga, and the seated statue held by Hikami-cho, Hyogo Prefecture is said to be that of Nobunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

確実に最古のものと言えるのは鎌倉時代の嘉元3年(1305年)の銘がある京都仁和のものと同年に他の所有者の地図から転写されたと推定されている神奈川県の金沢文のものである。例文帳に追加

The oldest ones confirmed are the one with the inscription of the third year of Kaei (1305) in Kamakura period owned by Ninna-ji Temple in Kyoto, and the another owned by Kanazawa Library, Kanagawa Prefecture which is presumed to have been copied from the map owned by someone else in the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

恵運が貞観_(日本)9年(867年)に作成した「安祥伽藍縁起資財帳」(現在東)によると、上には礼仏堂と五大堂とから成る堂院・東西僧房・裏・浴堂などの施設が、下には約2万平方メートルの域内に塔・仏堂・僧坊・門楼などがあったとされる。例文帳に追加

According to "Ansho-ji Garan Engi Shizai-cho" (records of materials used in the construction of Ansho-ji Temple) (currently in the possession of To-ji Temple) written by Keiun in the year 867, the Kami-dera included a main hall consisting of a Reibutsu-do (prayer hall) and a Godai-do (hall dedicated to the five guardian kings), eastern and western monks' living quarters, a kuri (food preparation building) and a bathing hall while the Shimo-dera was a site of approximately 20,000 square meters including a pagoda, a Buddha statue hall, monks' living quarters and a gate tower.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法隆では、毎年1月26日(金堂火災の起きた日)、金堂と収にて「金堂壁画焼損自粛法要」が営まれ、その後防火訓練が行われている。例文帳に追加

At the Horyu-ji Temple on each January 26 (the memorial day of the fire in the Kondo), 'Kondo hekiga shoson jishuku hoyo' (Buddhist memorial service in self-discipline for the burnout of wall paintings within the main temple structure) is held at the Kondo and the repository, and a fire drill is carried out afterwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木造千手観音坐像、木造不動明王二童子立像・毘沙門天立像、木造釈迦如来立像は長らく奈良国立博物館に寄託されていたが、現在はに戻り、収に安置されている。例文帳に追加

The wooden seated statue of the Thousand-armed Kannon, the wooden standing statue of Fudo Myoo and his two attendants and the standing statue of Bishamonten, and the wooden standing statue of Shaka Nyorai had long been deposited at Nara National Museum but have since been returned to the temple where they are housed within the repository.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかに、奈良時代の日本を知るうえで貴重な史料である正倉院文書(もんじょ)、東大大仏開眼法要に関わる歴史的な品や古代の薬品なども所され、文化財の一大宝である。例文帳に追加

In addition to these treasures are the Shosoin archives ("Shosoin Monjo" in Japanese), which are important historical records that aid in the understanding of Japan during the Nara period; historical articles related to the Todai-ji Temple Great Buddha Eye-Opening ceremony; and ancient medicines, all of which make Shosoin one of the greatest reservoirs of cultural assets to be found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、醍醐の『理性院血脈』の記(金沢文)には、確かに25番目に「日蓮」の名があり、大日如来とこの「日蓮」の間は二十三代となって符合するのだが、この『理性院血脈』の「日蓮」と宗祖が同一人物であるかどうかは定かではない。例文帳に追加

According to the description of "Risho-in Kechimyaku" of Daigo-ji Temple (collection of Kanazawa-Bunko), the name "Nichiren" appears twenty-fifth, and this position coincides with the name at the twenty-third position from Dainichinyorai; however, it is not clear whether "Nichiren" in "Risho-in Kechimyaku" and the founder are one and the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

主な伝本としては、梅沢本(三条西家旧、古本系第一類、国宝)、陽明文本(古本系第二類)、西本願本(流布本系第一類、重要文化財)、古活字本(元和(日本)・寛永年間の版本)・明暦刊本(以上、流布本系第二類)、絵入九巻抄出本(流布本系第三類)、富岡家旧本(甲・乙二種類あり、異本系、甲本は重要文化財、甲乙とも巻三十まで)などがある。例文帳に追加

The major surviving texts are as follows: the Umezawa manuscriptformerly the Sanjonishi manuscript, old text, first subgroup, a National Treasure), the Yomei Archives manuscriptold text, second subgroup), the Nishi Hongan-ji Temple manuscriptvulgate text, first subgroup, an Important Cultural Property), old movable type manuscriptsprinted in the Genna (Japan) and Kan'ei eras (1615-44)), woodblock-printed manuscripts of the Meireki era (1655-58) (vulgate text, second subgroup), a nine-volume illustrated abridgementvulgate text, third subgroup), and the Tomioka manuscripttwo texts-A and B, variant texts, with A, an Important Cultural Property, and both A and B up to chapter 30), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS