例文 (999件) |
建定の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5041件
建物同定部107は、この位置情報を基に2次元ディタル地図から建物を同定する。例文帳に追加
A building identification part 107 identifies the building from a two-dimensional detail map based on the position information. - 特許庁
四 第三十七条又は第四十二条第一項の規定に違反して、建築物を建築し、又は特定工作物を建設した者例文帳に追加
(iv) Any person who, in violation of the provisions of Article 37 or Article 42 paragraph (1), has built any buildings or constructed special structures; - 日本法令外国語訳データベースシステム
七 第四十三条第一項の規定に違反して、建築物を建築し、又は第一種特定工作物を建設した者例文帳に追加
(vii) Any person who, in violation of the provision of Article 43 paragraph (1), has built any buildings or constructed Category 1 special structures; - 日本法令外国語訳データベースシステム
注目建物特定部16で視線方向にある建物を注目建物として特定し、そのデータを作業記憶部30に蓄積する。例文帳に追加
A noted building specification part 16 specifies a building existing in the line-of-sight direction as a noted building, and the data are accumulated in a work storage part 30. - 特許庁
10 この法律において「建築物」とは建築基準法(昭和二十五年法律第二百一号)第二条第一号に定める建築物を、「建築」とは同条第十三号に定める建築をいう。例文帳に追加
(10) "Buildings" as used in this Act mean buildings stipulated in item (i), Article 2 of the Building Standards Act (Act No. 201 of 1950), and "build" refers to the act of building stipulated in item (xiii) of the same Article. - 日本法令外国語訳データベースシステム
九 前各号に規定する建築物又は第一種特定工作物のほか、市街化区域内において建築し、又は建設することが困難又は不適当なものとして政令で定める建築物又は第一種特定工作物の建築又は建設の用に供する目的で行う開発行為例文帳に追加
(ix) Development activities carried out with the purpose of building or constructing buildings or Category 1 special structures which, in addition to what are provided for in the foregoing respective items, are specified by Cabinet Order as buildings or Category 1 special structures whose building or construction in urbanization promotion areas is difficult or inappropriate. - 日本法令外国語訳データベースシステム
建物ユニットで構成されるユニット建物、又は、建物ユニットと付属建物とで構成されるユニット建物の構造解析を簡単に行える構造解析方法と、建物ユニットで構成されるユニット建物、又は、建物ユニットと形状の限定されない付属建物とで構成されるユニット建物の設計方法を提供する。例文帳に追加
To provide a structural analysis method simply analyzing the structure of a unit building constituted of building units or a unit building constituted of building units and an attached building, and a design method for the unit building constituted the building units or the unit building constituted of the building units and the unspecified-shaped attached building. - 特許庁
彼らは3階建ての大きな家を購入する予定です。例文帳に追加
They are planning to purchase a big, three story house. - Weblio Email例文集
建設業その他政令で定める業種例文帳に追加
construction or other industries prescribed by Cabinet Order - 法令用語日英標準対訳辞書
定期的な運動は、彼の持久力の再建をもたらした例文帳に追加
regular exercise resulted in the re-establishment of his endurance - 日本語WordNet
ある特定の活動に従事する建物例文帳に追加
a building dedicated to a particular activity - 日本語WordNet
力学モデルを製造するために設定された子供の建設例文帳に追加
a child's construction set for making mechanical models - 日本語WordNet
建物における水の配給と使用のための固定具例文帳に追加
a fixture for the distribution and use of water in a building - 日本語WordNet
受け取り勘定相場という,外国為替相場の建て方例文帳に追加
the rate used in the currency exchange market, called the receiving quotation rate - EDR日英対訳辞書
建築物に関する最低限の基準を定めた法律例文帳に追加
in architecture, a regulation called the Building Standard Act - EDR日英対訳辞書
建築協定が取り決められている区域例文帳に追加
a district adhering to all building standards - EDR日英対訳辞書
特定街区制度という,建築基準法上の制度例文帳に追加
a system under Japan's Building Standards Act, called {specific block system} - EDR日英対訳辞書
これまでの建設作業は予定通りですか?例文帳に追加
Is this construction job on schedule so far? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
十三 建議及び答申に関する規定例文帳に追加
(xiii) Rules pertaining to proposals and replies to the Japan Federation of Bar Associations, the government, or public offices; - 日本法令外国語訳データベースシステム
ニ 予定建築物等の敷地の規模及び配置例文帳に追加
(d) Scale and layout of the sites of scheduled building, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 特定化学設備を設置する建築物の構造例文帳に追加
(ii) Structure of the building where specified chemical facilities are located - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一種特定建築物に係る届出、指示等例文帳に追加
Notification, Instructions, etc. Concerning Type 1 Specified Buildings - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二種特定建築物に係る届出、勧告等例文帳に追加
Notification, Recommendations, etc. Pertaining to Type 2 Specified Buildings - 日本法令外国語訳データベースシステム
遍照寺旧境内建物跡(市指定史跡)例文帳に追加
The ruins of buildings from the ancient precincts of Henjo-ji Temple (designated by the city as an historical site) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1391年(明徳2年)頃の建立と推定されている。例文帳に追加
It is assumed that the Daishi-do was built around 1391. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1981年(昭和56年):老朽化の為、再建が決定する。例文帳に追加
In 1981: It was determined to be rebuilt because of aging. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1981年(昭和56年):建立が決定する。例文帳に追加
In 1981: It was determined to be built. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂-1735年再建、京都府指定文化財例文帳に追加
Main hall: Rebuilt in 1735 and designated a Cultural Property by the Kyoto Prefectural Government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多宝塔-1804年再建、京都府指定文化財例文帳に追加
Tahoto pagoda: Rebuilt in 1804 and designated a Cultural Property by the Kyoto Prefectural Government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧本殿(京丹後市指定建造物)例文帳に追加
Former main hall (a structure designated by Kyotango City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代、建久7年(1196年)、定慶(じょうけい)の作。例文帳に追加
It was constructed in 1196 in the Kamakura Period by Jokei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂(奈良県指定文化財)-寛永6年(1629年)再建例文帳に追加
Hondo (main hall) (Cultural Properties designated by Nara Prefecture) - rebuilt in 1629 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂(奈良県指定文化財)-寛文7年(1667年)建立。例文帳に追加
Hondo (main hall) (cultural property designated by Nara Prefecture) - Erected in 1667. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
太子堂(奈良県指定有形文化財(建造物))例文帳に追加
Taishi-do Hall (a tangible cultural asset [building] designated by Nara Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建物は2005年12月、国宝に指定された。例文帳に追加
The building was registered as a national treasure in December, 2005. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2005年6月27日に登録有形文化財(建造物)に指定。例文帳に追加
It was designated a registered tangible cultural property (architecture) on June 27, 2005. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2005年6月27日に登録有形文化財(建造物)に指定。例文帳に追加
It was specified as a tangible cultural property (building) on June 27, 2005. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
のちに建勳社の社地として船岡山が選定された。例文帳に追加
Later, Mt. Funaoka was selected as the place for Kenkun-jinja Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国の重要伝統的建造物群保存地区に選定。例文帳に追加
Saga Toriimoto was designated as the Nation's Preservation District for Groups of Historic Buildings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
重要伝統的建造物群保存地区に選定。例文帳に追加
The town is designated as a Preservation District for Groups of Historic Buildings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
17世紀後半頃の建築と推定される。例文帳に追加
The residence is estimated to have been built in the late 17th century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国選定重要伝統的建造物群保存地区例文帳に追加
Nationally-selected Preservation Districts for Groups of Historic Buildings - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |