1016万例文収録!

「建設許可」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 建設許可の意味・解説 > 建設許可に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

建設許可の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

建設許可例文帳に追加

constructive permission  - 日本語WordNet

建設を始める許可を出した例文帳に追加

the gave the green light for construction to begin  - 日本語WordNet

委員会は最終的に建設許可を出した例文帳に追加

The committee finally came through with a building permit. - Eゲイト英和辞典

どうやって建設許可をとるのですか?例文帳に追加

How do I get a Building Permit? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

名取市からの特別許可を得て,新しい市場の建物が建設された。例文帳に追加

With special permission from the city, new market buildings were built. - 浜島書店 Catch a Wave


例文

建設機械の使用燃料を簡単に判別し、不許可燃料の使用を防止する。例文帳に追加

To prevent use of an unallowed fuel by discriminating simply a using fuel of a construction machine. - 特許庁

しかし、建設後に地方政府が、同政府の許可を受けていないこと等を理由に施設の稼働停止を命じ、Metalclad社は操業不能となった。例文帳に追加

However, after construction, the municipal government ordered the operation of the facilities to be stopped due to, among other things, Metalclads lack of a permit from the municipal government. - 経済産業省

安全評価に係る規制要求建設前の安全評価は、設置許可申請を受けて行われる。例文帳に追加

Regulatory requirements for safety assessment Safety assessment before construction of a nuclear installation is conducted in response to the application for reactor installment license. - 経済産業省

Metalclad社は、建設および運営については連邦政府の許可のみが必要であり地方政府は許可を拒否できないと連邦政府職員から伝えられていた。例文帳に追加

Metalclad was informed by federal government officials that the only permit necessary for the construction and operation of the landfill was a federal permit, and that the municipal government could not refuse granting the permit. - 経済産業省

例文

盗難防止装置2は、携帯電話3から送信されたセキュリティ情報における暗証番号を予め記憶されている暗証番号と照合し、その照合結果に基づいて、建設機械1の動作を許可または禁止する。例文帳に追加

The theft prevention device 2 collates the password in the security information transmitted from the cellular phone 3 with a preliminarily stored password, and permits or prohibits the operation of the construction machine 1 based on the collation result. - 特許庁

例文

盗難防止装置1は、通常時にはキーボード4から入力される暗証番号を暗証番号A記憶部52に記憶された暗証番号Aと照合し、一致したときに建設機械のエンジンの始動を許可する。例文帳に追加

This anti-theft device 1 collates an identification number which is input from a keyboard 4 with an identification number A which is stored in a code number A storage unit 52 at a normal time, and allows the starting of the engine of the construction machinery when they agree. - 特許庁

原子力施設を運転するための最初の許可が、適切な安全解析及び試運転計画であって建設された当該施設が設計及び安全に関する要件に合致していることを示すものに基づいて与えられること。例文帳に追加

the initial authorization to operate a nuclear installation is based upon an appropriate safety analysis and a commissioning program demonstrating that the installation, as constructed, is consistent with design and safety requirements; - 経済産業省

新築・中古住宅販売件数は 2011 年後半より前月比増の動きがみられる他、住宅着工件数やその先行指標とされる建設許可件数も増加傾向にある。例文帳に追加

Home sales of new homes/existing homes have increased month on month since the latter half of 2011, and, moreover, housing starts and building permits, which are considered to be leading indicators of housing starts, are steadily increasing - 経済産業省

第三十七条 開発許可を受けた開発区域内の土地においては、前条第三項の公告があるまでの間は、建築物を建築し、又は特定工作物を建設してはならない。ただし、次の各号の一に該当するときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 37 No buildings or special structures shall be constructed on land in the development area for which development permission has been granted until the time when the public notice provided by paragraph (3) of the preceding Article is given. However, this shall not apply to cases falling under any of following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条の二 市街地開発事業等予定区域に関する都市計画において定められた区域内において、土地の形質の変更を行ない、又は建築物の建築その他工作物の建設を行なおうとする者は、都道府県知事の許可を受けなければならない。ただし、次に掲げる行為については、この限りでない。例文帳に追加

Article 52-2 (1) Any person who intends to change the shape or character of land, build building or construct other structures in areas prescribed in city plans relating to the scheduled areas for urban area development projects, etc. shall obtain the permission of the prefectural governors. However, this shall not apply to the activities listed in the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この取組の一環として、2009 年の APEC首脳会議において、世界銀行がまとめた世界各国のビジネス環境の現状に関する指標「Doing Business」のうち、5 分野(資金調達、起業、契約履行、建設許可取得、越境貿易)について2015 年までに 25%改善することが合意され、能力構築活動などが進められている。例文帳に追加

As part of these initiatives, APEC leaders in 2009 endorsed an improvement of 25% by 2015 in five key areas (Getting Credit, Starting a Business, Enforcing Contracts, Dealing with Permits and Trading Across Borders) under Doing Business, the World Bank’s indicators concerning actual status of each country’s business environment, and now capability building and other activities are underway. - 経済産業省

原子炉施設の定期検査及び国内外の設計、建設及び運転により得られた良好事例並びに不具合事例を分析し、それらが有効と認められる時は、設計改良又は工事方法改善等の形で、必要に応じ設置許可変更、工事計画認可及び使用前検査を経て、その知見を反映している。例文帳に追加

Good practices and non-compliances identified during periodic inspections, as well as the experiences in design, construction and operation of domestic and foreign nuclear installations, were analyzed, and the results are incorporated in design modification, improvement of construction methods, etc., when they can be recognized to be effective, during the course of licensing for installment, approval of construction plan and pre-service inspection. - 経済産業省

同報告書では高い税負担や納税に係る手続の煩雑さ、建設許可や各種契約の履行に長期間を要する点などをイタリアの低評価の要因としているが、前年の同報告書での総合評価(第83位)から順位を下げていることからみて、状況に改善の兆しはみられない。例文帳に追加

In this report, the World Bank sees factors such as high tax burdens, complexity in tax payment procedures, and long periods required for construction approval and fulfillment of contracts as the reasons for the low evaluation of Italy. However, given that the ranking of Italy is lower than that in overall evaluation (83rd) in the same report in the previous year, the situation has not been improved. - 経済産業省

第五十六条 港湾区域の定のない港湾において予定する水域を地先水面とする地域を区域とする都道府県を管轄する都道府県知事が、水域を定めて公告した場合において、その水域(開発保全航路の区域を除く。)において、水域施設、外郭施設若しくは係留施設を建設し、その他水域の一部を占用し(公有水面の埋立による場合を除く。)、土砂を採取し、又はその他の港湾の利用若しくは保全に支障を与えるおそれのある政令で定める行為をしようとする者は、当該都道府県知事の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 56 (1) When a water area has been designated and made public by a prefectural governor who has jurisdiction over the area bordering the said water area in a port without a designated Port Area, any party who intends to construct waterways and basins, protective facilities or mooring facilities in this water area (excluding Waterways to be Developed and Preserved), make proprietary use of a part of the water area (excluding reclamation of public-owned water area), or obtain sand and earth or engage in any other act which may obstruct the utilization or preservation of the port as specified by a Cabinet Order, shall obtain approval from the prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条 前条の規定にかかわらず、市街化調整区域に係る開発行為(主として第二種特定工作物の建設の用に供する目的で行う開発行為を除く。)については、当該申請に係る開発行為及びその申請の手続が同条に定める要件に該当するほか、当該申請に係る開発行為が次の各号のいずれかに該当すると認める場合でなければ、都道府県知事は、開発許可をしてはならない。例文帳に追加

Article 34 Notwithstanding the provision of the preceding Article, prefectural governors shall not grant development permission with respect to development activities pertaining to urbanization control areas (excluding development activities having the primary purpose of constructing Category 2 special structures) unless they deem that the development activities and their application procedure pertaining to the relevant application conform to the requisites specified by said Article and the development activities pertaining to the relevant application conform to any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十五条 第六十二条第一項の規定による告示又は新たな事業地の編入に係る第六十三条第二項において準用する第六十二条第一項の規定による告示があつた後においては、当該事業地内において、都市計画事業の施行の障害となるおそれがある土地の形質の変更若しくは建築物の建築その他工作物の建設を行ない、又は政令で定める移動の容易でない物件の設置若しくは堆積を行なおうとする者は、都道府県知事の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 65 (1) After the public notice pursuant to the provision of Article 62 paragraph (1), or the public notice pursuant to the provision of Article 62 paragraph (1), as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63 paragraph (2) pertaining to inclusion of new project sites have been made, if, within the relevant project sites, any person intends to change the shape or character of land or build a building or construct other structure which may hinder the execution of city planning projects, or to set up or pile up any kind of the articles not readily movable specified by Cabinet Order, they shall obtain the permission of the prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS