1016万例文収録!

「悠」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 178



例文

われわれは々自適の生活はしていない。例文帳に追加

We're not living the life of Riley. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

妹に佳子内親王、弟に仁親王がいる。例文帳に追加

Imperial Princess Kako is her younger sister and Imperial Prince Hisahito her younger brother  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀と主基例文帳に追加

Yuki (the first province to offer the first rice crop of the year at the Onie no matsuri Festival) and Suki (place where the Onie no matsuri Festival takes place)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀・主基の国を斎国(いつきのくに)という。例文帳に追加

The provinces of the Yuki and the Suki are called Itsuki no kuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大嘗宮は紀殿・主基殿の2殿から成る。例文帳に追加

The Daijo-gu consisted of the Yuki-den building and the Suki-den building.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

6月1日紀田田植式例文帳に追加

June 1: The rice planting ceremony at the rice field of Yuki (the first province to offer the first rice crop of the year at the Daijo-sai festival)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月16日新穀供納の式、紀田修祓式例文帳に追加

October 16: The ceremony of the offering of new crop, purification ceremony of rice field of Yuki  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同日賢所大御饌供進の儀、大嘗宮紀殿の儀例文帳に追加

The same day: The ceremony of Kashikodokoro Omike offering, the cereminy of Daijo-gu Yuki-den building  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1722年出家し山という法名を称した。例文帳に追加

Motohiro became a Buddhist priest in 1722 and gained the Homyo (Buddhist name) of Yuzan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

長岡市久山野球場-バスで約15分例文帳に追加

Yukyuzan Baseball Stadium, Nagaoka City, fifteen minutes by bus  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

職安経由久山・成願寺行例文帳に追加

Buses bound for Yukyuzan/Joganji via Shokuan (Employment Service Agency)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花園・長倉経由鉢伏・栖吉・久山行例文帳に追加

Buses bound for Hachibuse/Suyoshi /Yukyuzan via Hanazono/Nagakura  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お生まれになった(ひさ)仁(ひと)さま,ご夫妻とともにご退院例文帳に追加

Newborn Prince Hisahito Leaves Hospital With Parents  - 浜島書店 Catch a Wave

漢字の「(ひさ)」には「ゆったりとした」という意味がある。例文帳に追加

The kanji for Hisa has a meaning of "at ease."  - 浜島書店 Catch a Wave

このお印は仁さまの身の回りの品に付けられる。例文帳に追加

The symbol will be put on his belongings.  - 浜島書店 Catch a Wave

社長(山﨑努(つとむ))は木にその記事を任せる。例文帳に追加

The president (Yamazaki Tsutomu) puts Yuki in charge of the story.  - 浜島書店 Catch a Wave

木の眠れない夜と緊張の日々が始まる。例文帳に追加

Yuki begins a period of sleepless nights and tense days.  - 浜島書店 Catch a Wave

今夏,仁さまは多くのことを体験された。例文帳に追加

This summer, Prince Hisahito experienced many things.  - 浜島書店 Catch a Wave

誘拐事件では、そんな長はことはしてられないのです。例文帳に追加

I don't have that time in a kidnapping case.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

今日は早めに家を出たので, 電車には々と間に合った.例文帳に追加

I left home earlier today, so I was in good time for the train.  - 研究社 新和英中辞典

彼は長な人間で何を言われてもその刺戟に感じない例文帳に追加

He is so lethargic that he is insensitive to any stimulus.  - 斎藤和英大辞典

結愛と真は朝から終電まで1日中歩き続けた。例文帳に追加

Yua and Yuma walked from morning until the last train. - Tatoeba例文

(俗世間を避けて)々自適の生活を送っている人例文帳に追加

a person who stands aloof of the trivialities of life and lives in comfort  - EDR日英対訳辞書

紀田という,大嘗祭の穀物を作る田例文帳に追加

in Japan, a sacred paddy field to grow rice eaten by the emperor in the Yukiden palace built in the eastern ritual site for the Great Thanksgiving Festival  - EDR日英対訳辞書

彼女はひと言も言わず,々とした足どりで2階へ上がった例文帳に追加

She marched upstairs without saying a word. - Eゲイト英和辞典

隠居したからと言って、それで々自適の生活を送るとは限らない。例文帳に追加

Even once a person retires, he or she should not always live a leisurely life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幇間の第一人者としては玄亭玉介が挙げられる。例文帳に追加

One of the leading experts of Hokan is Yugentei Tamasuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政8年に近江国石山に隠棲し、々自適の生涯を送った。例文帳に追加

In 1825, he retired and moved to Ishiyama, Omi Province, then took life easy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豪胆な鱶七はさまざまな罠にもびくともせず、々と奥に入る。例文帳に追加

Fukashichi, a brave man, is not afraid of various tricks and goes inside without fear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、中津城で々自適の隠居生活を送ったと言われる。例文帳に追加

It Is said that, thereafter, Josui lived at Nakatsu-jo Castle enjoying his retirement at leisure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書風は豊麗で温和荘重、筆力が漲り揚としている。例文帳に追加

Although Michikaze's style of calligraphy is abundant and beautiful, its impressions are sublime, and the power in his brush strokes poised.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

莫大な資産を得て、ヨーロッパで々自適の生活を送っていた。例文帳に追加

She received a huge inheritance and lived comfortably in Europe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近藤三(こんどうゆうぞう 1902年2月8日-1985年2月25日)は日本の陶芸家。例文帳に追加

Yuzo KONDO (February 8, 1902 - February 25, 1985) was a Japanese potter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は江戸巣鴨の下屋敷に住んで々自適の生活を送っていた。例文帳に追加

He lived a leisurely life afterward living in his suburban residence in Sugamo, Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ご誕生時,仁さまは体重が2558グラム,身長が48.8センチあった。例文帳に追加

At birth Prince Hisahito weighed 2,558 grams and was 48.8 centimeters tall.  - 浜島書店 Catch a Wave

この組成物はフィルム用アンチブロッキング剤として揚である。例文帳に追加

The composition is useful as an antiblocking agent for film. - 特許庁

加奈が、貴が描いた絵が素晴らしかったので去年新聞に載ったと言っていました。例文帳に追加

Kana said that the picture Yuki drew was great and was in the newspaper last year.  - Weblio Email例文集

海に注ぐまで々と流れる長江のほとりに立ち, はるかなる中国の古(いにしえ)を偲んだ. 例文帳に追加

Standing on the banks of the Yangtse River, flowing endlessly to the sea, I thought of the distant days of China's past.  - 研究社 新和英中辞典

国郡卜定という,大嘗祭で行なわれる基と主基の国郡を卜定で定める儀式例文帳に追加

a Japanese ancient ceremony called the {'Daijo'} festival  - EDR日英対訳辞書

一方、『愚管抄』よりも物語のほうが真実に近いのではないかとする飯田紀子のような理解もある。例文帳に追加

While Yukiko IIDA considers that the tale is closer to the truth than "Gukansho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、首を打ち落として懐に入れ、雨の振る中、々と長屋を後にするのだった。例文帳に追加

Then he cuts her head off and puts it into his robes, and composedly leaves the row house in the rain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこへ捕り手がなだれ込むが松若は々と飯を食べて捕り手をあしらう。例文帳に追加

Then torite (officials in charge of imprisoning offenders) rushes into the scene, however, Matsuwaka remains unruffled and deals with them eating rice at the same time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀は東日本、主基は西日本から選ばれ、畿内の国から選ばれたことは一度もない。例文帳に追加

The Yuki was chosen from eastern Japan and the Suki was chosen from western Japan, but they never have been chosen from provinces in Kinai region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津藩兵が槍を突きつけると、芹沢は鉄扇でその槍先を々と煽いで笑う。例文帳に追加

When Aizu Clan soldiers pointed their spears at him, SERIZAWA composedly fanned the tips of the spears with his iron-ribbed fan and laughed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津藩の軍奉行が駆けつけて壬生浪士組を通してやり、芹沢は然と門を通った。例文帳に追加

Army Commissioner of Aizu Clan rushed to the scene and allowed Miburoshi-gumi through, and SERIZAWA went through the gate calmly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新春ワイド時代劇国盗り物語(2005年、テレビ東京、演:田中美→石川梨華)例文帳に追加

New Year's special period drama "Kunitori monogatari" (2005, TV TOKYO, portrayed by Miyu TANAKA, then Rika ISHIKAWA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義景の撤退により北近江に縛られていた織田軍は々と美濃に戻った。例文帳に追加

The Oda army which had been stuck in Kitaomi returned to Mino without hindrance because of the withdrawal of Yoshikage's troops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1990年大嘗祭にて「紀地方風俗歌・風俗舞」を作曲、作舞。例文帳に追加

In 1990, he composed a tune and an accompanying dance called 'Yuki Chiho Fuzokuka Fuzokumai' (Folk Song and Dance of the Yuki Region), which was performed at the Daijo-sai festival (festival to celebrate succession of the emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで誰も居なくなった和田岬から、々と尊氏の本隊が上陸した。例文帳に追加

The main body of Takauji's forces landed unchallenged at Wadamisaki which had been abandoned by all opposition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その新しい親王,(ひさ)仁(ひと)さまは9月6日のご誕生後初めて公の場に姿を見せた。例文帳に追加

The new prince, Hisahito, appeared before the public for the first time after his birth on Sept. 6.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS