1016万例文収録!

「新法」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

新法を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 750



例文

いわゆる地方三新法の一つとして、1878年7月22日、太政官布告・太政官達第17号として制定された。例文帳に追加

This law, one of the so-called three new bills related to the local government system, was enacted as Dajokan Fukoku or Tasshi (Edict or Proclamation of the Grand Council of State) No. 17 in July 22, 1878.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆる地方三新法の一つとして、1878年7月22日に太政官布告第18号により発布された。例文帳に追加

It was promulgated in the edict of DajokanNo.18 (Grand Council of State) on July 22, 1878, as one of the so-called three new bills related to the local government system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方三新法の一つである郡区町村編制法(明治11年太政官布告第17号)が制定されたことにより廃止された。例文帳に追加

The daiku-shoku system was abolished when the Act for the alignment of local government system (No. 17 edict of Dajokan [Grand Council of state]), one of the three new laws related to the local government system, was enforced in 1878.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に政府は、1878年(明治11年)に地方三新法を制定し、その内の郡区町村編制法により町村を置いた。例文帳に追加

Next the government established three new bills related to the local government system in 1878, and set towns and villages under one of those bills, Gunkuchoson henseiho (the Law for Reorganization of Counties, Wards, Towns and Villages).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後に、1888年(明治21年)の市制・町村制、1890年(明治23年)の府県制・郡制の制定により地方三新法は廃止された。例文帳に追加

Those new bills were abolished due to establishment of the city system and the town and village system in 1888 as well as to establishment of the prefecture system and the county system in 1890.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1997年6月18日にその日本銀行法(旧法)の全部を改正する新法が公布され、1998年4月1日に施行された。例文帳に追加

On June 18, 1997, the new version of the Bank of Japan Law was promulgated to totally revise the old version and it was enforced on April 1, 1998.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧法信託は、信託法整備法第3条又は第26条第1項の規定により新法信託とすることが可能であるが、例文帳に追加

The Former Law-Based Trusts may be converted into New Law-Based Trusts under Article 3 or Article 26(1) of the Act for Establishment of Laws and Regulations Related to the Trust Act.  - 金融庁

その選挙は,礼拝堂内で内密に行われ,新法王が3分の2以上の票を得るまで繰り返された。例文帳に追加

The election was held in the Chapel in secrecy and was repeated until the new pope received at least two thirds of the votes.  - 浜島書店 Catch a Wave

この新法の違反者は150ユーロ(約1万7000円)の罰金を科されるか,あるいは市民教育プログラムへの参加が義務づけられる。例文帳に追加

Violators of the new law will be fined 150 euros (about 17,000 yen) or be required to take part in citizenship lessons.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

以後、同国は資金洗浄・テロ資金供与に関する新法の制定を含め、資金洗浄・テロ資金供与対策体制の改善に進展を示した。例文帳に追加

Since that time, Ukraine has demonstrated progress in improving its AML/CFT regime, including by enacting a new AML/CFT law.  - 財務省

例文

「旧法」とは,新法施行の直前まで現存登録商標に適用される本条例及びその他の条令又は規則をいう。例文帳に追加

old lawmeans this Ordinance and any other enactment or rule of law applying to existing registered trade marks immediately before the commencement of the new law.  - 特許庁

(3)の規定にも拘らず,旧法の下で現存登録商標の侵害を構成しなかった使用を新法施行以後に継続することは,次のものの侵害にはならない。例文帳に追加

Despite subsection (3), it is not an infringement of--  - 特許庁

(6)による通知は,所定の様式により,適正な手数料を付し,新法の施行後6月以内に登録官に伝えなければならない。例文帳に追加

A notice under subsection (6) must be in the prescribed form, be accompanied by the appropriate fee and be given to the Registrar not later than 6 months after the commencement of the new law.  - 特許庁

(6)による通知は取り消すことができないものとし,出願が新法施行後に行われたものとして取扱させる効果を有する。例文帳に追加

A notice given under subsection (6) is irrevocable and has the effect that the application shall be treated as if it had been made after the commencement of the new law.  - 特許庁

除草剤を用いることなく簡易更新法によって草地の雑草防除を行いかつ牧草の生育を損なわない方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method performing weed prevention of a grassland with an easy renewed method using no weed killer, and free from damaging growth of pasture. - 特許庁

2005年にベトナムに設置した新法人では、中国で副工場長だった中国人が社長を務めている。例文帳に追加

At the new Vietnamese subsidiary established in 2005, a Chinese—who had previously served as a deputy plant manager at the Dalian plantbecame President. - 経済産業省

この附則で、「新法」とは、この法律による改正後の商法をいい、「旧法」とは、従前の商法をいう。例文帳に追加

The term "New Act" as used in these Supplementary Provisions shall mean the Commercial Code revised by this Act, and the "Old Act" shall mean the Commercial Code then in force.  - 経済産業省

新法第十五条第一項第四号及び第九項の規定は、前項の認可について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 15, paragraph 1, item 4 and paragraph 9 of the New Act shall apply mutatis mutandis to the approval under the preceding paragraph.  - 経済産業省

新法第百四十八条第一項の規定は、第一項の主務大臣について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 148, paragraph 1 of the New Act shall apply mutatis mutandis to the competent minister set forth in paragraph 1.  - 経済産業省

新法第百三十六条の四十三第一項第一号の規定は、前項の認可について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 136-43, paragraph 1, item 1 of the New Act shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.  - 経済産業省

この場合において、その許可を受けた株式会社は、施行日において新法第百六十七条の許可を受けたものとみなす。例文帳に追加

In this case, the business corporation which received the license shall be deemed to have received the license under Article 167 of the New Act as on the Effective Date.  - 経済産業省

2 次条第一項に規定する計量器については、新法第八条第一項の規定にかかわらず、附則第三条第一項から第三項までに規定する期日後においても、これを使用して新法第二条第三項の政令で定める計量をすることができる。例文帳に追加

(2) A measurement instrument prescribed in paragraph 1 of the following Article may be used for measurements specified by the Cabinet Order set forth in Article 2, paragraph 3 of the New Act even after the effective date of the measurement unit prescribed in Article 3, paragraphs 1 through 3 of the supplementary provisions notwithstanding the provisions of Article 8, paragraph 1 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 新法第十六条第一項第二号ロの指定は、新法第四十条第一項の通商産業省令で定める事業の区分ごとに特定計量器の製造に係る品質管理の状況を勘案して政令で定める日以後に行う。例文帳に追加

Article 19 (1) A designation set forth in Article 16, paragraph 1 item 2 (b) of the New Act shall be made for each business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry set forth in Article 40, paragraph 1 of the New Act after the date specified by Cabinet Order, in consideration of the status of quality control pertaining to the manufacturing of specified measuring instruments  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 新法第十四条の規定は、この法律の施行前に開始した新法第二条第一項第二号又は第十三号に掲げる行為に該当するもの(同項第一号に掲げる行為に該当するものを除く。)を継続する行為については、適用しない。例文帳に追加

Article 6 The provisions of Article 14 of the New Act shall not apply to continuation of an act that falls under Article 2(1)(ii) or (xiii) of the New Act that was commenced before the enforcement of the Act (excluding an act that falls under item 1 of the same paragraph).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、新法の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、新法の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 7 At the time five years have elapsed since the enforcement of this Act, the government shall review the provisions of the New Act, and take any necessary measures based on the results thereof when it finds it necessary by taking into account the status of the enforcement of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 新法第百二十条の規定は、附則第三条の規定により新法第三条第五項の損害保険業免許を受けたものとみなされる旧法の免許を受けた保険会社については、施行日から起算して三月を経過する日までの間は、適用しない。例文帳に追加

Article 60 (1) The provision of Article 120 of the Current Act shall not apply to an Insurance Company Licensed under the Former Act that shall be deemed to have obtained the non-life insurance business license set forth in Article 3, paragraph (5) of the Current Act pursuant to the provision of Article 3 of the Supplementary Provisions, for a period of three months counting from the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の届出をした旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等は、当該届出に係る業務を行うことについて、施行日において新法第百九十九条において準用する新法第九十八条第二項の認可を受けたものとみなす。例文帳に追加

(2) Those Foreign Insurance Companies, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act which have made the notification set forth in the preceding paragraph shall be deemed to have received as at the Effective Date the authorization set forth in Article 98, paragraph (2) of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十六条 新法第百九十九条において準用する新法第百十四条の規定は、施行日以後に開始する日本における事業年度に係る同条第一項に規定する契約者配当を行う場合について適用する。例文帳に追加

Article 86 The provision of Article 114 of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act shall apply to any distribution of the policy dividend prescribed in Article 114, paragraph (1) of the Current Act pertaining to the business years in Japan that start on or after the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条 新法第百九十九条において準用する新法第百十五条の規定は、施行日以後に開始する日本における事業年度に係る同条第一項の価格変動準備金の積立てについて適用する。例文帳に追加

Article 87 The provision of Article 115 of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act shall apply to the accumulation of the price fluctuation reserve set forth in Article 115, paragraph (1) of the Current Act pertaining to the business years in Japan that start on or after the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十一条 新法第百九十九条において準用する新法第百二十条の規定は、旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等については、施行日から起算して三月を経過する日までの間は、適用しない。例文帳に追加

Article 91 The provision of Article 120 of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act shall not apply to a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act for a period of three months counting from the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 新法第五十二条の三第二項において準用する商法特例法第二十一条の三十二第一項から第五項まで並びに新法第五十九条第一項において準用する商法特例法第十八条第四項、第十九条の二及び第十九条の三例文帳に追加

(ii) Article 21-32, paragraphs (1) to (5) inclusive of the Act on Special Measures for the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 52-3, paragraph (2) of the Current Act, and Article 18, paragraph (4), Article 19-2 and Article 19-3 of the Act on Special Measures for the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Current Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 政府は、附則第一条第三号に規定する規定の施行後五年を経過した場合において、新法の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、新法の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 4 When five years have passed since the enforcement of provisions prescribed in Article 1, item 3 of the Supplementary Provisions, the government, when it finds this necessary by taking into consideration the state of enforcement of the New Act, shall review the provisions of the New Act, and shall take necessary measures based on the review results.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 新法第二十五条第一項第二号の規定の適用については、附則第三十八条の規定によりなお従前の例によることとされる罰則の適用により処罰された者は、新法の規定により処罰されたものとみなす。例文帳に追加

(2) With regard to the application of the provisions of Article 25, paragraph 1, item (ii) of the New Act, a person who has been punished under the penal provisions which are deemed to remain applicable pursuant to Article 38 of the Supplementary Provisions shall be deemed to have been punished pursuant to the provisions of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 この附則に別段の定めがあるものを除き、旧法の規定に基づいて行われた認可その他の処分又は認可の申請その他の行為は、新法に相当規定がある場合には、それぞれ新法の相当規定に基づいて行われた認可その他の処分又は認可の申請その他の行為とみなす。例文帳に追加

Article 21 Authorization or other dispositions, or an application for authorization or other acts conducted based on the provisions of the Former Act shall be deemed to have been conducted based on the relevant provisions of the New Act, except for those otherwise provided for by these Supplementary Provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による指定がされるまでの間、各登記所の登記手続についての新法の規定の適用については、次の表の上欄に掲げる新法の規定中同表の中欄に掲げる字句は、それぞれ同表の下欄に掲げる字句とする。例文帳に追加

(3) Until the designation under the provision of paragraph (1) is made, with regard to the application of the provisions of the New Act to the registration procedure at each registry office, the terms and phrases listed in the middle column of the following table which appear in the provisions of the New Act listed in the left-hand column of said table shall be deemed to be replaced with the terms and phrases listed in the right-hand column of said table, respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 この法律の施行前にした総会の決議によつてする組合(信用協同組合及び新法第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会を除く。)の合併については、新法第六十三条第三項の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 6 With regard to the merger of a cooperative (excluding a credit cooperative and a credit cooperative engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (i) of the New Act) carried out based on a resolution of the general meeting prior to the enforcement of this Act, the provisions of Article 63, paragraph (3) of the New Act shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 この法律の施行の際現に旧法第四十一条第一項の許可(以下「旧法の許可」という。)を受けている者は、新法第四十一条第二項第一号に掲げる者に係る同条第一項の許可(以下「新法の許可」という。)を受けたものとみなす。例文帳に追加

Article 3 (1) A person who has obtained a license under Article 41, paragraph (1) of the Former Act (hereinafter referred to as a "License under the Former Act") at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to have obtained a license under Article 41, paragraph (1) pertaining to a person set forth in paragraph (2), item (i) of the same Article of the New Act (hereinafter referred to as a "License under the New Act").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による公示に係る上場商品については、当該上場商品を新法第百四十七条の二の規定により公示された上場商品とみなして、新法第百四十五条の三の規定を適用する。例文帳に追加

(2) With regard to the Listed Commodities pertaining to the public notice under the provisions of the preceding paragraph, said Listed Commodities shall be deemed to be Listed Commodities publicly notified pursuant to the provisions of Article 147-2 of the New Act when applying the provisions of Article 145-3 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 新法第二百十七条及び第二百十八条の規定は、この法律の施行後に商品取引員が締結した受託契約(新法第二百十七条第一項に規定する受託契約をいう。)について適用する。例文帳に追加

Article 16 The provisions of Article 217 and Article 218 of the New Act shall apply to Brokerage Contracts (which means Brokerage Contracts prescribed in Article 217, paragraph (1) of the New Act) which is concluded by a Futures Commission Merchant after the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 施行日前に旧法の規定によってした処分、手続その他の行為であって、新法に相当の規定があるものは、この附則に別段の定めがあるものを除き、新法の相当の規定によってしたものとみなす。例文帳に追加

Article 21 Dispositions, procedures, and other acts conducted pursuant to the provisions of the Former Act prior to the Effective Date, for which the New Act has relevant provisions, shall be deemed to have been made pursuant to the relevant provisions of the New Act, except as otherwise provided by these Supplementary Provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 改正法による改正後の商品取引所法(以下「新法」という。)第百六十七条の許可を受けようとする株式会社は、施行日前においても、新法第百六十八条の規定の例により、その許可の申請をすることができる。例文帳に追加

Article 2 (1) A stock company which intends to receive a license under Article 167 of the Commodity Exchange Act revised by the Revising Act (hereinafter referred to as the "New Act") may also file an application for the license prior to the Effective Date in accordance with the provisions of Article 168 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、新法の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、新法の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 6 Where five years have elapsed after the enforcement of this Act, when the government finds it necessary in consideration of the state of implementation of the new Act, it shall review the provisions of the new Act and take necessary measures based on the results.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 新法第九条の規定は、この法律の施行前に販売業者又は役務提供事業者が受けた新法第二条第三項に規定する指定権利の売買契約又は役務提供契約の申込みについては、適用しない。例文帳に追加

(6) The provision of Article 9 of the New Act shall not apply to a sales contract or a Service Contract on Designated Rights prescribed in Article 2 (3) of the New Act that a seller or a Service Provider received prior to the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、新法第十七条第三項に規定する第二種特定事業者に準用する。この場合において、前項中「第十三条第一項」とあるのは、「第十八条第一項において準用する新法第十三条第一項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to Type 2 specified business operators prescribed in Article 17, paragraph (3) of the New Act. In this case, the phrase "Article 13, paragraph (1)" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 13, paragraph (1) of the New Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18, paragraph (1)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、新法の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、新法の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 13 When five years have elapsed since the enforcement of this Act, the government shall, while taking into account the status of enforcement of the New Act, review the provisions of the New Act and take any necessary measures based on the review where it finds it necessary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 新法第三十八条の規定は、施行日以後に新法第三十七条第一項の規定による認可を受けた場合について適用し、施行日前に旧法第二十五条の規定による認可を受けた場合については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 15 The provision of Article 38 of the New Act shall apply to the case where an authorization referred to in Article 37(1) of the New Act is granted on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the case where an Authorization referred to in Article 25 of the Former Act is granted before the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

新法施行前の本条例により規定される商標(証明標章及び防御商標を含む)登録出願は,当該施行前に出願されたが最終決定されていない場合は,新法の施行時に係属中とみなされる。例文帳に追加

An application for the registration of a trade mark (including certification trade marks and defensive trade marks), as defined in this Ordinance before the commencement of the new law, shall be treated as pending on the commencement of the new law if the application had been made but had not been finally determined before that commencement.  - 特許庁

新法の施行時に係属中の商標登録出願が,当該施行前に第14条により公告されていない場合は,出願人は,登録官に通知し,商標の登録適格性につき,新法により改正された本条例に従い決定するよう請求することができる。例文帳に追加

If an application for the registration of a trade mark that is pending on the commencement of the new law has not been advertised under section 14 before its commencement, the applicant may give notice to the Registrar electing to have the registrability of the mark determined in accordance with this Ordinance, as amended by the new law.  - 特許庁

廃棄物が投棄される凹面10の法面12の上方に、新たな法面である新法面42を延長して設けて、凹面10の上方に、投棄済み廃棄物30の上面である新底面41、及び新法面42を持つ新凹面40を形成する(図2(ロ))。例文帳に追加

A new slope 42 of a newly formed slope is provided to be extended on the upper side of the slope 12 of the recessed surface 10 to which waste is disposed to form a new bottom surface 41 which is the upper part of the disposed waste 30 and a new recessed surface 40 having the new slope 42 (figure (b)). - 特許庁

例文

1 この法律の施行の際現に旧法第四十一条第一項の許可(以下「旧法の許可」という。)を受けている者は、新法第四十一条第二項第一号に掲げる者に係る同条第一項の許可(以下「新法の許可」という。)を受けたものとみなす。例文帳に追加

(1) A person who has obtained a license under Article 41, paragraph 1 of the Old Act (hereinafter referred to as a "License under the Old Act") at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to have obtained a license under Article 41, paragraph 1 pertaining to a person set forth in paragraph 2, item 1 of the same Article of the New Act (hereinafter referred to as a "License under the New Act").  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS