例文 (52件) |
景麗の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 52件
それはとても綺麗な景色です。例文帳に追加
That is very beautiful scenery. - Weblio Email例文集
この景色は私にとって綺麗です。例文帳に追加
This scenery is beautiful to me. - Weblio Email例文集
そこはとても夜景が綺麗です。例文帳に追加
That has a very beautiful night view. - Weblio Email例文集
私は綺麗な景色が見たいです。例文帳に追加
I want to see pretty scenery. - Weblio Email例文集
そこは夜景が綺麗でした。例文帳に追加
The night scenery there was beautiful. - Weblio Email例文集
また、そこは夜景が綺麗だった。例文帳に追加
Also the night scenery there was beautiful. - Weblio Email例文集
麗景殿女御…花散里の姉。例文帳に追加
Reikeiden no nyogo (Lady Reikeiden) --- older sister of Hanachirusato. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その舞台から見た景色がとても綺麗だと思いました。例文帳に追加
I thought that the view from the stage was very beautiful. - Weblio Email例文集
そのホテルの窓から見える景色はとても綺麗だった。例文帳に追加
The view from the window at that hotel was very beautiful. - Weblio Email例文集
私は綺麗な景色を見ながら山道を走るのが好きです。例文帳に追加
I like traveling on mountain roads while looking at pretty scenery. - Weblio Email例文集
上から見た景色は綺麗だと思いました。例文帳に追加
I thought that scenery from above was pretty. - Weblio Email例文集
私はその綺麗な景色に思わず見とれてしまいました。例文帳に追加
I was fascinated by that beautiful scenery without realizing it. - Weblio Email例文集
ニュースで見た、ロンドンの風景が綺麗だった例文帳に追加
The scenery of London I saw on the news was beautiful. - Weblio Email例文集
富士の優美な姿が西の空を背景に麗々と現れた例文帳に追加
The graceful Fuji was boldly relieved against the western sky. - 斎藤和英大辞典
富士の優姿が西の空を背景に麗々と現れた例文帳に追加
The graceful Fuji was boldly relieved against the western sky―sharply outlined against the western sky. - 斎藤和英大辞典
『高麗本 景徳傳燈録』(中文出版社)例文帳に追加
"Keitokudentoroku, Goryeo Edition" (Chubun Shuppansha) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
麗景殿の女御(れいけいでんのにょうご):花散里の姉。例文帳に追加
Lady Reikeiden: Hanachirusato's older sister. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「梅枝」の麗景殿女御と同一人物か。例文帳に追加
She might be identified with Reikeiden no nyogo (Lady Reikeiden) in the chapter of 'Umegae' (The Plum Tree Branch). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今年は天気が良かったのでそこからの夜景が綺麗に見えました。例文帳に追加
The weather this year was nice, so I was able to see the night scenery from there. - Weblio Email例文集
私はとても疲れましたが、そこの景色が綺麗で嬉しかったです。例文帳に追加
I was very tired, but I was happy the scenery there was so beautiful. - Weblio Email例文集
私が一番綺麗だと思った景色は、その展望台から見た海でした。例文帳に追加
The most beautiful view I have ever seen was from that viewing platform. - Weblio Email例文集
とても疲れましたが、そこの景色が綺麗で嬉しかったです。例文帳に追加
I was very tired, but I was happy the scenery there was so beautiful. - Weblio Email例文集
私はその綺麗な景色に長い時間見とれてしまいました。例文帳に追加
I was fascinated by that beautiful scenery for a long time. - Weblio Email例文集
女御:夕霧(源氏物語)長女、紅梅(源氏物語)長女(麗景殿)例文帳に追加
Nyogo (a consort of an emperor): the oldest daughter of Yugiri, and the oldest daughter of Kobai (Reikeiden) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
麗景殿女御…藤大納言(桐壺帝の右大臣の息子)の娘。例文帳に追加
Reikeiden no nyogo --- a daughter of Todainagon (a son of Emperor Kiritsubo's Udaijin). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
外国には行ったことがありませんが、景色の綺麗なところに行ってみたいです。例文帳に追加
I have never been abroad, but I want to try to go to a place with a beautiful view. - Weblio Email例文集
五月雨の晴れ間、源氏は故桐壺院の女御の一人、麗景殿女御のもとを訪れる。例文帳に追加
During a break in the early summer rain, Genji visits lady Reikeiden, one of the court ladies of the late Emperor Kiritsubo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五月雨の頃、源氏は故桐壺帝の妃の一人麗景殿女御を訪ねる。例文帳に追加
In the early summer rainy season, Genji visited Reikeiden no nyogo (Lady Reikeiden), one of the Empresses of the late Kiritsubotei (Emperor Kiritsubo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母は代明親王(醍醐天皇皇子)女・麗景殿女御荘子女王。例文帳に追加
His mother was Reikeiden nyogo (a court title given to a consort of the Emperor), Princess Shoshi, who was a daughter of Imperial Prince Yoshiakira's (Prince of Emperor Daigo) daughter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源氏の父桐壺帝の麗景殿女御を姉に持ち、源氏とは若い頃から関係があったと見られる。例文帳に追加
Genji's father's Reikeiden no nyogo, Kiritsubotei was her elder sister and seems to have been associated with Genji from her earlier years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
局は淑景舎(桐壺)と決め、華麗な調度類に加えて優れた名筆の手本を方々に依頼する源氏だった。例文帳に追加
Genji settled her in Shigeisha (The Paulownia), and asked various people to make lovely calligraphy models and to furnish lavish goods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東部海岸から眺める山容が秀麗な景観を見せることから、現在では俗に「若狭富士」と呼ばれている。例文帳に追加
Since the shape of the mountain that can be viewed from the eastern sea side is beautiful, it is popularly called Wakasa Fuji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時、伊達政宗は羽黒山麗に本陣を構えていたが、片倉景綱を呼び、福島城中の様子を問うた。例文帳に追加
At this time, Masamune DATE had set up the headquarters at the foot of Mt. Haguro and called Kagetsune KATAKURA to ask the situation in the Fukushima-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
・註4:「公、御本陣羽黒山ノ麗へ、片倉備中(景綱)ヲ召寄セラレ、城中ノ様子ニ依テ、御人数ヲ引揚ラレヘキ哉ト仰セラル。例文帳に追加
Note 4: 'Masamune called Bicchu (Kagetsuna) KATAKURA to the headquarters at the foot of Mt. Haguro to ask him what was going on in the castle and whether or not the troops should be withdrawn. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長時間表示され、かつ遊技者に注視されやすい領域(背景領域216)に多くのメモリ容量を費やして鮮明が画像(綺麗な画像)を得ることができ、当該画像が「綺麗さ」に比例して遊技者の目の疲労感も軽減することができる。例文帳に追加
A clear image (beautiful image) can be obtained in an area (background area 216) which is displayed for long hours and is more likely to be gazed at by a player, by using a large memory capacity, and thereby reducing a feeling of fatigue in the player's eyes in proportion to its "beautifulness". - 特許庁
裳着をすませた三人の姫君たちへの求婚者は多かったが、大納言は、大君を東宮妃とすべく麗景殿に参内させており、今度は中の君に匂宮を縁付けようと目論んでいる。例文帳に追加
Though there are many suitors for the three princesses who finished Mogi (coming-of-age ceremony for girls), Dainagon has already had Oigimi go to the Reikeiden palace in order to make her a consort of the Crown Prince, and is planning to marry Naka no Kimi to Nioumiya this time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『栄花物語』で「麗景殿の七宮ぞおかしう、御心掟など少ながらおはします」とあるように幼少から文雅に秀でた人物で、詩歌管弦を始め書道・陰陽道・医術にも通じていた。例文帳に追加
As Eiga monogatari (Tale of Flowering Fortunes) described, 'as the seventh prince of Reikeiden, I have at least my mental preparation,' he excelled at bunga (composing poems and enjoyed learning) from the time he was a little boy and was familiar with poetry and also wind and string instruments, calligraphy, onyo do (the Way of Yin and Yang), and medical technique. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヤマト王権と朝鮮半島諸国との交易が活発化した背景には、北方の高句麗から圧迫を受けつつあった百済が対抗のために近隣諸国(新羅・加羅諸国)と連携を強めていたことが挙げられる。例文帳に追加
It is thought that trade between Wakoku and the Korean kingdoms increased as Baekje, under pressure from Goguryeo to the north, began strengthening alliances with neighboring kingdoms such as Silla and Gaya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (52件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |