1016万例文収録!

「村笛」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 村笛に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

村笛の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

吉右衛門(初代)の門人中秀十郎は烏の名人だった。例文帳に追加

Hidejuro NAKAMURA, a disciple of Kichiemon NAKAMURA (the first), was a master of karasubue (a crow flute).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この『霧』から田は「国広周禄(國廣周祿)」の脚本名を使い始める。例文帳に追加

After "Muteki," he started using a name 'Shuroku Kunihiro' as a scenario writer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように平安時代、は貴族の男性にとって音楽の教養の基本とされた楽器であり、上天皇や一条天皇はの名手であったといわれる。例文帳に追加

As shown above, fue were indispensible musical instruments for male court nobles during the Heian period, and Emperor Murakami and Emperor Ichijo are said to have been masters of fue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

笙の多忠麿(おおの・ただまろ)、宮田まゆみ、石川高、龍の芝祐靖(しば・すけやす)、篳篥の中仁美などが特に挙げられる。例文帳に追加

Specific examples include the sho players Tadamaro ONO, Mayumi MIYATA and Ko ISHIKAWA, the ryuteki (Japanese flute) player, Sukeyasu SHIBA and the hichiriki (Japanese flute) player, Hitomi NAKAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

名人彦兵衛の弟子中七郎左衛門が一家を立て、子の又三郎が一噌似斎とも称したところから流儀の名が興った。例文帳に追加

Shichirozaemon NAKAMURA, who was a follower of a flute master named Hikobei FUE, established this family, and the name of the school originated from his son named Matasaburo because he called himself Jisai ISSO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また異母弟上天皇の宮中でもことに重んじられて、宴などでは必ず和琴やに加わった。例文帳に追加

Also, in the Imperial Palace of his half brother, Emperor Murakami, he was much appreciated and always played the thirteen-stringed koto and a flute at banquets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

966年、上天皇の勅で「新撰楽譜(長秋卿竹譜)」(別名「博雅譜」)を撰する。例文帳に追加

In 966, at the command of Emperor Murakami he prepared a compilation called 'Shinsen Gakufu' (Choshukyo Chikufu) (lit. New compilation of sheet music (hoshukyo Chiku Scores)) that are also known as 'Hakuga no Fuefu' (lit. 'Advanced sheet music for flute').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治8年(1875年)、同郡桂宮下山西方寺の12代目住職、明治18年(1885年)、東山梨郡春日居(旧春日居町、現吹市)甲陽山地蔵院の23代目住職を勤め、明治36年(1903年)、死去。例文帳に追加

In 1875, he served as the twelfth chief priest of Miyashitayama Saiho-ji Temple in Katsura Village, Tsuru County, in 1885, he served as the twenty-third chief priest of Koyozan Jizoin Temple in Kasugai Village (in the past, it was Kasugai-cho, at the present, it is Fuefuki City), Higashi Yamanashi County and then, in 1903, he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史学資料としては奈良・正倉院に伝わっている横や、宮城県名取市「清水遺跡」(9世紀ごろ、平安時代)、福島県玉川「江平遺跡」(8世紀ごろ、奈良時代)から発掘された横についても研究されている。例文帳に追加

Historical artifacts that have been studied include a transverse flute kept at Shosoin, Nara Prefecture; a transverse flute which was excavated at the Shimizu Ruins in Natori City, Miyagi Prefecture (circa 9th century, Heian period), a transverse flute which was excavated at the Edaira Ruins in Tamagawa-mura Village, Fukushima Prefecture (circa 9th century, Nara period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子供のすきな小さい神さまがありました。いつもは森の中で、歌をうたったりを吹いたりして、小鳥やけものと遊んでいましたが、ときどき人のすんでいるへ出てきて、すきな子供たちと遊ぶのでした。例文帳に追加

There once was a little spirit that the children loved. Usually in the forest he would sing his songs and play the flute and mess about with the birds and other such beasts. At times he would come out to the village where the people lived and play with the children he liked. - Tatoeba例文

例文

子供のすきな小さい神さまがありました。いつもは森の中で、歌をうたったりを吹いたりして、小鳥やけものと遊んでいましたが、ときどき人のすんでいるへ出てきて、すきな子供たちと遊ぶのでした。例文帳に追加

There once was a tiny sprite, much loved by children. She would frolic with the birds and the beasts in the forest, and sing songs, or play her flute; sometimes, she would visit the village, where the humans lived, and cavort with her favorite boys and girls. - Tatoeba例文

3月6日、故郷近在のにて農兵を多数募集するも、東山梨郡にて甲州勝沼の戦いを聞き、帰隊を志すも果たせず、吹市にある母方の実家へ隠れる。例文帳に追加

On March 29, although he recruited many peasant soldiers in a village near his home, he heard sounds from the Battle of Koshu Katsunuma at Higashi Yamanashi District and hid at his mother's parental home at Fuefuki City making it back to the group even though he wished to do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田も東映京都撮影所に入所し、気のない凡作を矢継ぎ早に作るかと思われていたが、1934年、大仏次郎原作の『霧』で久々の高評価を受け、第11回(1934年度)キネマ旬報ベストテン第9位に選出された。例文帳に追加

When Murata joined Toei Kyoto Movie Studios, people thought that he would make mediocre products quickly one after another, but in 1934 he was highly appreciated about "Muteki" (A Foghorn) which was Jiro DAIBUTSU's original novel after a long-term interval and won the ninth prize in the Eleventh Kinema Junpo Top Ten (1934.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永正4年(1507年)、父の病死により14歳で家督を継ぐと、永正5年(1508年)には対立していた叔父の武田信恵を坊峰合戦(吹市、旧東八代郡境川)で滅ぼした。例文帳に追加

He became the family head at the age of 14 in 1507 due to the death of his father, he exterminated Nobushige TAKEDA, his uncle who was against, in the Battle of Bomine (Fuefuki City, Yamanashi Prefecture and former Sakaigawa-mura, Higashiyachiyo County).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この話が島に広まると、同年7月22日、下里の士族にして、以前は「下地頭」という旧吏でもあった奥平昌綱ら数名に率いられた島民約1,200名は、ある者は木棒、またある者は櫂、日用品の鈍器などまで手にして、口・法螺貝等を吹き鳴らしながら罵声を轟かせて派出所前に押し寄せ、四囲を取り囲んで投石を繰り返し、「下地を引き渡せっ」と迫った。例文帳に追加

When this story was spread to the island, with people who were Shizoku and also former officials, such as Shoko OKUHIRA in the lead, 1200 islanders with a wood stick, an oar or a blunt instrument for daily use in their hand, went to the police station whistling, blowing a trumpet shell or yelling, and they pressured the police station to 'hand over Shimoji' by surrounding the police station and throwing stones.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1667年の「不受不施帳」によれば足柄下郡には蓮昌寺(小田原市)・法船寺(酒匂)・蓮船寺(板橋(小田原市))・蓮久寺(荻窪(小田原市))・大円寺(怒田)、淘綾郡には妙林寺(大磯町)・妙大寺(東小磯)・妙昌寺(東小磯)、愛甲郡には本盛寺(船子)、大住郡には貞性寺(田)・隆安寺(下平間)・隆盛寺(大神)・長源寺(曾谷)・法眼寺(糟屋)・蓮昭寺(寺田縄)、高座郡には妙元寺(下大谷)・本在寺(高田)・妙行寺(室田)・妙光寺(一之宮)・妙善寺(藤沢市)、鎌倉郡には本興寺(大町)・妙典寺(腰越)・本竜寺(腰越)・仏行寺(田)・妙長寺(乱橋)・円久寺(常盤)の26寺があった。例文帳に追加

According to 'Fujufusecho' (literally, the list of Fujufuse temples) compiled in 1667, there were 26 temples as shown below : Rensho-ji Temple (Odawara City), Hosen-ji Temple (Sakawa), Rensen-ji Temple (Itabashi (Odawara City)), Renkyu-ji Temple (Ogikubo (Odawara City)) and Daien-ji Temple (Nuta) in Ashikagashimo-gun, Myorin-ji Temple (Oiso-machi), Myodai-ji Temple (Higashikoiso) and Myosho-ji Temple (Higashikoiso) in Yurugi-gun, Honjo-ji Temple (Funako) in Aiko-gun, Teisei-ji Temple (Tamura), Ryuan-ji Temple (Shimohirama), Ryusei-ji Temple (Ogami), Chogen-ji Temple (Soya), Hogen-ji Temple (Soya) and Rensho-ji Temple (Teradanawa) in Osumi-gun, Myogen-ji Temple (Shimootani), Honzai-ji Temple (Takada), Myoko-ji Temple (Murota), Myoko-ji Temple (Ichinomiya) and Myozen-ji Temple (Fujisawa City) in Koza-gun and Honko-ji Temple (Omachi), Myoten-ji Temple (Koshigoe), Honryu-ji Temple (Koshigoe), Bukko-ji Temple (Fueta), Myocho-ji Temple (Ranbashi) and Enkyu-ji Temple (Tokiwa) in Kamakura-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS