1016万例文収録!

「次から次」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 次から次の意味・解説 > 次から次に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

次から次の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42401



例文

感熱性組成物から元物体を形成する方法例文帳に追加

METHOD FOR FORMING THREE-DIMENSIONAL OBJECT USING HEAT- SENSITIVE COMPOSITION - 特許庁

に、ガス放出管6から気体を入れる。例文帳に追加

The gas is filled thereafter through the discharge pipe 6. - 特許庁

からの番組予約などを自動化する。例文帳に追加

To automate program reservation, etc., from next time. - 特許庁

に、給紙トレイから印刷用紙を取り込む(S13)。例文帳に追加

A print sheet is then taken in from a sheet feed tray (S13). - 特許庁

例文

いで、エアシリンダ10から空気を噴出させる。例文帳に追加

Thereafter, air is injected from an air cylinder 10. - 特許庁


例文

エラーを含む画像から元表示が構築される。例文帳に追加

A low-dimensional display is constructed of an image that contains an error. - 特許庁

に、突起からプレス・プレート20が分離される。例文帳に追加

Then, the press plate 20 is separated from the projections. - 特許庁

の工程I〜工程IIIからなる製造方法。例文帳に追加

This method of production comprises the following processes I to III. - 特許庁

に経費情報から入力情報が決定される。例文帳に追加

Next, input information is determined from the cost information. - 特許庁

例文

に、内部フォーマを複合リーフばねから取り外す。例文帳に追加

The interior form is then removed from the composite leaf spring. - 特許庁

例文

に、データ記憶装置から内容管理データを読み出す。例文帳に追加

Then, content management data are read from a data storage device. - 特許庁

RFタグ4は、二電池ユニット5から給電される。例文帳に追加

The RF tag 4 is supplied with power from the battery unit 5. - 特許庁

いで、フックはカメラフレームから解除される。例文帳に追加

The hooks are then released from the camera frame. - 特許庁

撮像画像から元画像を生成する。例文帳に追加

To generate three-dimensional images from captured images. - 特許庁

に、3相の中から固定される相を検出する。例文帳に追加

Then, a phase to be fixed is detected from among three phases. - 特許庁

に、プリンタから印刷履歴を収集する(S403)。例文帳に追加

A print history is next collected from a printer (S403). - 特許庁

本発明の成形方法はの(1)〜(3)の工程から成る。例文帳に追加

A molding method includes following steps of (1)-(3). - 特許庁

元データからの特徴抽出方法および装置例文帳に追加

CHARACTERISTIC EXTRACTION METHOD FROM THREE-DIMENSIONAL DATA AND DEVICE - 特許庁

廃二電池からの有価物回収方法例文帳に追加

RECOVERY METHOD OF VALUABLES FROM WASTE SECONDARY BATTERY - 特許庁

いでPVKから成る絶縁層11bを形成する(c)。例文帳に追加

Next, an insulating layer 11b made of PVK is formed (c). - 特許庁

弾丸アセンブリ14は銃身からに発射される。例文帳に追加

The projectile assemblies 14 are sequentially fired from the barrels. - 特許庁

2. 1の制限は、の(a)から(e)までの要件を満たすものとする。例文帳に追加

2. The restrictions referred to in paragraph 1: - 経済産業省

s 第2期―後退期(1914年から第二世界大戦まで)例文帳に追加

(2) Phase 2: The retreat of globalization (1914-WWII) - 経済産業省

熊本地裁判決は、のように判示したからである。例文帳に追加

This is because the decision of The Kumamoto District Court stated the following opinion. - 厚生労働省

から元でわれわれが自由に動くことは認めます。例文帳に追加

I admit we move freely in two dimensions.  - H. G. Wells『タイムマシン』

ですからのことを私たちの目的とすべきです。例文帳に追加

And this should be our endeavour,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

からヨブ記にものように書かれているのです。例文帳に追加

Wherefore it is written in Job,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

それからの日曜になあ、約束して彼女に会った。例文帳に追加

Then next Sunday, man, I met her by appointment.  - James Joyce『二人の色男』

の十二月には、彼は国王から特赦を受けました。例文帳に追加

In December following, he received a free pardon from the Crown.  - John Stuart Mill『自由について』

こうした有機体から別の有機体へと第に高くなり、例文帳に追加

They come into contact and fuse themselves thus together.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

の朝、僕らは朝早くから仕事にとりかかった。例文帳に追加

THE next morning we fell early to work,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

のように証言されているからです。例文帳に追加

for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:17』

特徴選択部103は、非線形関数によってn元特徴から元特徴を選択する第1特徴変換部110と、線形関数もしくは非線形関数によってh元特徴から元特徴を選択する第2特徴変換部111とからなる。例文帳に追加

A feature selection part 103 comprises a primary feature transformation part 110 for selecting an h- dimensional feature from the n-dimensional feature by a nonlinear function, and a secondary feature transformation part 111 for selecting an m-dimensional feature from the h-dimensional feature by a linear function or a nonlinear function. - 特許庁

私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。例文帳に追加

We drove through village after village, until we got to our destination. - Tatoeba例文

私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。例文帳に追加

I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. - Tatoeba例文

新しい用事や注文が次から次へと出て来て,耐えがたいほど忙しい務め例文帳に追加

the pressing duties occasioned by having successive new artistic works in production  - EDR日英対訳辞書

私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。例文帳に追加

We drove through village after village, until we got to our destination.  - Tanaka Corpus

私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。例文帳に追加

I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series if hardships.  - Tanaka Corpus

一 のイに掲げる額からのロに掲げる額を控除した額例文帳に追加

(i) the amount obtained by deducting the amount listed in the following sub-item (b) from the amount listed in the following sub-item (a):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このことから会は無論、二会の会場として使われる場合も多い。例文帳に追加

As a result, machiai-chaya are frequently used as a place not only for a party but also for a party after a party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この宮中席に類する席表のようなものは明治時代から存在していた。例文帳に追加

The order of precedence similar to Kyuchu Sekiji existed from the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、皮肉にも直後から同族の昇進が相ぎ、大臣任命が相ぐ事になった。例文帳に追加

Ironically enough, however, almost immediately afterwards, members of his family began to be promoted, becoming ministers one after another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『税所第』及び『守護職第』から若狭島津氏の4代までの事跡が伺える。例文帳に追加

"Zeisho shidai" (the Ritual Protocol of the tax office) and "shugoshoku shidai" suggest evidence of the Wakasa Shimazu clan for four generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優等列車の停車駅の案内を「は○○まで止まりません」からは○○に止まります」に。例文帳に追加

The announcement on the next stop for higher-category trains was changed from 'Next, the train will not stop until XX' to 'Next, the train makes a stop at XX,'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐藤勘、佐藤力郎(力郎による鬼門と戌亥信仰に関する論考、1976)例文帳に追加

Kan SATO, Rikijiro SATO (a debate on the beliefs in relation to Inui and Kimon [the northeastern unlucky] direction, person, a thing to be avoided by Rikijiro in 1976).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きくて色鮮やかなガネーシャ像が次から次へと海の中へ運ばれます。例文帳に追加

One after another, the large, brightly colored Ganesha statues are carried into the sea.  - 浜島書店 Catch a Wave

ボウイさんは外見を次から次へと変化させ,ファンの人々に彼独特の世界を体験させた。例文帳に追加

Bowie's ever-changing appearance exposed fans to his unique world. - 浜島書店 Catch a Wave

商標は,のものから構成され若しくはのものを含む場合は又はその限り,登録されない。例文帳に追加

A trade mark shall not be registered if, or to the extent that, it consists of or contains--  - 特許庁

本類には,特に,が含まれる。 -財政及び金融業務に関連するサービス。から成る。例文帳に追加

This Class includes, in particular: services relating to financial or monetary affairs which comprise the following:  - 特許庁

例文

座標変換部1は、制御点データを3元座標から元座標に変換する。例文帳に追加

A coordinate converting part 1 converts control point data from three-dimensional coordinates into two-dimensional coordinates. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS