意味 | 例文 (999件) |
次から次の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 42401件
感熱性組成物から三次元物体を形成する方法例文帳に追加
METHOD FOR FORMING THREE-DIMENSIONAL OBJECT USING HEAT- SENSITIVE COMPOSITION - 特許庁
次に、ガス放出管6から気体を入れる。例文帳に追加
The gas is filled thereafter through the discharge pipe 6. - 特許庁
次いで、エアシリンダ10から空気を噴出させる。例文帳に追加
Thereafter, air is injected from an air cylinder 10. - 特許庁
エラーを含む画像から低次元表示が構築される。例文帳に追加
A low-dimensional display is constructed of an image that contains an error. - 特許庁
次の工程I〜工程IIIからなる製造方法。例文帳に追加
This method of production comprises the following processes I to III. - 特許庁
次に経費情報から入力情報が決定される。例文帳に追加
Next, input information is determined from the cost information. - 特許庁
次に、データ記憶装置から内容管理データを読み出す。例文帳に追加
Then, content management data are read from a data storage device. - 特許庁
撮像画像から3次元画像を生成する。例文帳に追加
To generate three-dimensional images from captured images. - 特許庁
3次元データからの特徴抽出方法および装置例文帳に追加
CHARACTERISTIC EXTRACTION METHOD FROM THREE-DIMENSIONAL DATA AND DEVICE - 特許庁
弾丸アセンブリ14は銃身から順次に発射される。例文帳に追加
The projectile assemblies 14 are sequentially fired from the barrels. - 特許庁
2. 1の制限は、次の(a)から(e)までの要件を満たすものとする。例文帳に追加
2. The restrictions referred to in paragraph 1: - 経済産業省
s 第2期―後退期(1914年から第二次世界大戦まで)例文帳に追加
(2) Phase 2: The retreat of globalization (1914-WWII) - 経済産業省
熊本地裁判決は、次のように判示したからである。例文帳に追加
This is because the decision of The Kumamoto District Court stated the following opinion. - 厚生労働省
次の十二月には、彼は国王から特赦を受けました。例文帳に追加
In December following, he received a free pardon from the Crown. - John Stuart Mill『自由について』
こうした有機体から別の有機体へと次第に高くなり、例文帳に追加
They come into contact and fuse themselves thus together. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
次のように証言されているからです。例文帳に追加
for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.” - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:17』
特徴選択部103は、非線形関数によってn次元特徴からh次元特徴を選択する第1次特徴変換部110と、線形関数もしくは非線形関数によってh次元特徴からm次元特徴を選択する第2次特徴変換部111とからなる。例文帳に追加
A feature selection part 103 comprises a primary feature transformation part 110 for selecting an h- dimensional feature from the n-dimensional feature by a nonlinear function, and a secondary feature transformation part 111 for selecting an m-dimensional feature from the h-dimensional feature by a linear function or a nonlinear function. - 特許庁
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。例文帳に追加
We drove through village after village, until we got to our destination. - Tatoeba例文
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。例文帳に追加
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. - Tatoeba例文
新しい用事や注文が次から次へと出て来て,耐えがたいほど忙しい務め例文帳に追加
the pressing duties occasioned by having successive new artistic works in production - EDR日英対訳辞書
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。例文帳に追加
We drove through village after village, until we got to our destination. - Tanaka Corpus
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。例文帳に追加
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series if hardships. - Tanaka Corpus
一 次のイに掲げる額から次のロに掲げる額を控除した額例文帳に追加
(i) the amount obtained by deducting the amount listed in the following sub-item (b) from the amount listed in the following sub-item (a): - 日本法令外国語訳データベースシステム
このことから一次会は無論、二次会の会場として使われる場合も多い。例文帳に追加
As a result, machiai-chaya are frequently used as a place not only for a party but also for a party after a party. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この宮中席次に類する席次表のようなものは明治時代から存在していた。例文帳に追加
The order of precedence similar to Kyuchu Sekiji existed from the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、皮肉にも直後から同族の昇進が相次ぎ、大臣任命が相次ぐ事になった。例文帳に追加
Ironically enough, however, almost immediately afterwards, members of his family began to be promoted, becoming ministers one after another. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『税所次第』及び『守護職次第』から若狭島津氏の4代までの事跡が伺える。例文帳に追加
"Zeisho shidai" (the Ritual Protocol of the tax office) and "shugoshoku shidai" suggest evidence of the Wakasa Shimazu clan for four generations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
優等列車の停車駅の案内を「次は○○まで止まりません」から「次は○○に止まります」に。例文帳に追加
The announcement on the next stop for higher-category trains was changed from 'Next, the train will not stop until XX' to 'Next, the train makes a stop at XX,' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
佐藤勘、佐藤力次郎(力次郎による鬼門と戌亥信仰に関する論考、1976)例文帳に追加
Kan SATO, Rikijiro SATO (a debate on the beliefs in relation to Inui and Kimon [the northeastern unlucky] direction, person, a thing to be avoided by Rikijiro in 1976). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大きくて色鮮やかなガネーシャ像が次から次へと海の中へ運ばれます。例文帳に追加
One after another, the large, brightly colored Ganesha statues are carried into the sea. - 浜島書店 Catch a Wave
ボウイさんは外見を次から次へと変化させ,ファンの人々に彼独特の世界を体験させた。例文帳に追加
Bowie's ever-changing appearance exposed fans to his unique world. - 浜島書店 Catch a Wave
商標は,次のものから構成され若しくは次のものを含む場合は又はその限り,登録されない。例文帳に追加
A trade mark shall not be registered if, or to the extent that, it consists of or contains-- - 特許庁
本類には,特に,次が含まれる。 -財政及び金融業務に関連するサービス。次から成る。例文帳に追加
This Class includes, in particular: services relating to financial or monetary affairs which comprise the following: - 特許庁
座標変換部1は、制御点データを3次元座標から2次元座標に変換する。例文帳に追加
A coordinate converting part 1 converts control point data from three-dimensional coordinates into two-dimensional coordinates. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |